Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестины

Примеры в контексте "Palestine - Палестины"

Примеры: Palestine - Палестины
And what will the Palestinian road towards peace look like after the UN decision to recognize some form of statehood for Palestine? И на что будет похожа палестинская дорога к миру после решения ООН признать некоторую форму государственности для Палестины?
Just five days after his arrival, the House of Commons was informed that the British government had decided to place the question of the future of Palestine before the United Nations. Через пять дней после вступления в должность правительство Великобритании уведомило палату общин, что вопрос о будущем Палестины будет поставлен перед Организацией Объединенных Наций.
Bethlehem University is the first university established in the West Bank, and can trace its roots to 1893 when the De La Salle Christian Brothers opened schools throughout Palestine and Egypt. Вифлеемский университет, первый основанный на Западном берегу, прослеживает свои корни до 1893 года, когда Братья христианских школ открыли школы по всей земле Палестины и Египта.
The Bolivian Islamic Center (Spanish: Centro Islámico Boliviano, CIB) was created in August 1986 by Imam Mahmud Amer Abusharar, who arrived from Palestine in 1974. Боливийский исламский центр (исп. Centro Islámico Boliviano) был создан в августе 1986 года имамом Махмудом Амером Абу Шараром, который прибыл из Палестины в 1974 году.
In 1928 the Zionist Organisation reported that John Chancellor, High Commissioner of Palestine, believed that the Western Wall should come under Jewish control and wondered "why no great Jewish philanthropist had not bought it yet". В 1928 г. Сионистская Организация сообщала, что Верховный Комиссар Палестины Джон Ченселор считает, что Западная Стена должна перейти под контроль евреев, и удивляется, «почему ни один великий еврейский филантроп ещё не купил её».
In conjunction with its support for UNRWA, his Government was providing direct assistance to the people of Palestine through a complementary plan of action covering security, education, public financing, institution-building, health and agriculture. В связи с поддержкой деятельности БАПОР правительство его страны оказывает непосредственную помощь народу Палестины на основе дополнительного плана действий, включающего вопросы безопасности, образования, государственного финансирования, создания институтов, здравоохранения и сельского хозяйства.
On 14 August 1994, it was reported that 15 members of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP had been arrested in the area of Ramallah. 14 августа 1994 года было сообщено о том, что 15 членов Народного фронта освобождения Палестины (НФОП) были арестованы в районе Рамаллаха.
My delegation wishes to put on record, however, that our voting must not be construed in any way as recognition of those who are occupying the land of Palestine. Моя делегация хотела бы однако официально заявить, что наше голосование ни в коей мере не должно быть истолковано как признание государства, оккупирующего землю Палестины.
The representative of Palestine expressed his appreciation for the in-depth and objective secretariat report, which provided important future guidelines for developing the Palestinian economy and improving the living conditions of the Palestinian people. Представитель Палестины выразил секретариату признательность за глубокий и объективный доклад, в котором определяются важнейшие направления будущей деятельности в области развития палестинской экономики и улучшения условий жизни палестинского народа.
The President drew attention to a letter dated 26 February 1994 from the observer of Palestine to the United Nations (S/1994/232), requesting an invitation to participate in the discussion in accordance with the Council's previous practice. Председатель привлек внимание к письму наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций от 26 февраля 1994 года с просьбой пригласить его в соответствии со сложившейся практикой принять участие в обсуждении.
The Department published a book representing the proceedings of the encounter for Greek journalists on the question of Palestine, held at Athens in April 1993, which focused on the future of Jerusalem. Наряду с этим Департамент выпустил публикацию, содержащую информацию о работе встречи по проблемам Палестины, организованной для журналистов Греции в Афинах в апреле 1993 года и посвященной рассмотрению вопроса о будущем Иерусалима.
The Middle East is, fortunately, moving towards peace, and we congratulate the leaders of Israel, Palestine, Jordan and others who have amply demonstrated that even the most intractable problems of the world can be solved. Ближний Восток, к счастью, продвигается в направлении мира, и мы приветствуем лидеров Израиля, Палестины, Иордании и других стран, которые убедительно доказали, что даже наиболее сложные мировые проблемы поддаются урегулированию.
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) said he wished to comment on the recent acts of violence that had taken place in the Gaza Strip. Г-н АЛЬ-КИДВА (Наблюдатель от Палестины) говорит, что он хотел бы высказать свои замечания в отношении совершенных в последнее время в секторе Газа актов насилия.
The encounter panel had included policy makers and analysts from Israel, Jordan, Lebanon, Palestine, the Russian Federation, the United States and the World Bank. В специально отобранную на эту встречу группу вошли политические деятели и аналитики из Израиля, Иордании, Ливана, Палестины, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Всемирного банка.
In response to the remarks of the Observer for Palestine, he hoped that the Economic and Social Council would recommend that a follow-up meeting should be held the following year. Что касается замечаний Наблюдателя от Палестины, то он надеется, что Экономический и Социальный Совет выскажет рекомендацию относительно проведения последующего совещания в будущем году.
Mr. Kasanda (Zambia): The question of Palestine is a matter that has captured the attention of the international community since 1947, when it was first brought before the United Nations General Assembly. Г-н Касанда (Замбия) (говорит по-английски): Вопрос Палестины находится в сфере внимания международного сообщества с 1947 года, когда он был впервые вынесен на обсуждение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Abu-Nimah (Jordan) (interpretation from Arabic): The situation in the Middle East, with its core issue, the question of Palestine, continues to be an important item on the agenda of the international community as represented by this Organization. Г-н Абу-Нимах (Иордания) (говорит по-арабски): Положение на Ближнем Востоке с особой проблемой Палестины остается важным пунктом повестки дня международного сообщества, которое представлено этой Организацией.
Of extreme significance in strengthening the success already achieved is support provided by the United Nations and the international community for the efforts of the Arab people of Palestine to organize their daily lives. Важнейшее значение в деле закрепления достигнутого успеха имеет поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и мирового сообщества усилий арабского народа Палестины по налаживанию своей повседневной жизни.
In addition, the Permanent Observer Mission of Palestine to UNESCO submitted five candidatures for fellowships, for which the Education Sector in UNESCO provided $16,000. Помимо этого, Миссия Постоянного наблюдателя от Палестины при ЮНЕСКО представила пять кандидатур на получение стипендий, на которые Сектор образования ЮНЕСКО выделил 16000 долл. США.
Consultations were also held with the officials of Palestine and PECDAR in Tunis on various aspects of the proposed programme, including possibilities of its funding from bilateral and multilateral sources. Помимо этого, по различным аспектам предлагаемой программы, включая возможности ее финансирования из двусторонних и многосторонних источников, были проведены консультации с официальными представителями Палестины и ПЭСРР в Тунисе.
According to the Government Mr. Jabarin has been for many years a senior member of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), a terrorist organisation committed to using violence in order to bring about the destruction of the State of Israel. Согласно правительству, г-н Джабарин уже много лет является ответственным деятелем Народного фронта за освобождение Палестины (НФОП), террористической организации, прибегающей к насилию с целью уничтожения государства Израиль.
The Committee was briefed on the recent developments by H.E. Dr. M. Nasser Al-Kidwa, Permanent Observer for Palestine to the United Nations in New York, particularly the massacre in Al-Khalil (Hebron) as well as the ensuing violence. Постоянный наблюдатель от Палестины при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Его Превосходительство д-р М. Насер аль-Кидва информировал Комитет о недавних событиях, в частности о бойне, устроенной в эль-Халиле (Хеврон), а также о последовавшей за ней эскалации насилия.
A meeting was held in March 1995 with representatives of Egypt, Israel, Jordan and Palestine on possible cooperation arrangements with respect to interdiction of illicit drug traffic, institution-building and sharing of expertise in the area of drug control. В марте 1995 года состоялось совещание представителей Египта, Израиля, Иордании и Палестины, на котором рассматривались возможные механизмы сотрудничества в области пресечения незаконного оборота наркотиков, вопросы создания организационной основы и обмена опытом и знаниями в сфере контроля над наркотиками.
During that debate, the Permanent Observer for Palestine stated that Israeli settlements had been established on occupied Palestinian lands, including Jerusalem, since 1967, in violation of the Fourth Geneva Convention. В ходе этих обсуждений Постоянный наблюдатель от Палестины заявил, что израильские поселения создаются на оккупированных палестинских землях, включая Иерусалим, с 1967 года в нарушение четвертой Женевской конвенции.
A leaflet signed by the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) in which it claimed responsibility for the attack was found nearby. Недалеко от места этого инцидента была найдена подписанная Народным фронтом освобождения Палестины (НФОП) листовка, в которой Фронт принимал на себя ответственность за это нападение.