The peoples of Palestine and Israel, needless to recall, are condemned by history and geography to live together. |
Нет нужды напоминать, что народы Палестины и Израиля исторически и географически обречены жить вместе. |
The inclusion in the draft resolution of Palestine in its capacity as observer is not a request for a favour from the General Assembly. |
Включение в проект резолюции Палестины в ее качестве Наблюдателя не означает просьбы об услуге со стороны Генеральной Ассамблеи. |
Turkey figures prominently in humanitarian activities, from Palestine to Darfur. |
Турция постоянно принимает участие в гуманитарной деятельности, от Палестины до Дарфура. |
The people of Israel and Palestine continue to suffer from violence that is as futile as it is tragic. |
Народы Израиля и Палестины по-прежнему страдают от насилия, которое как бессмысленно, так и трагично. |
It is at least a symbolic support for the people of Palestine at this critical time. |
Это, по меньшей мере, является символической поддержкой народа Палестины в это чрезвычайно трудное для него время. |
He urged donor States to finance the implementation of the next phase of Palestine's industrial development. |
Он настоя-тельно призывает государства - доноры предоставить финансовые средства для осуществления очередного этапа промышленного развития Палестины. |
The Advisory Opinion should herald a new era as the first concrete manifestation of a meaningful administration of justice related to Palestine. |
Консультативное заключение должно возвестить о начале новой эры как первого конкретного проявления конструктивного отправления правосудия в отношении Палестины. |
Thus, Palestine faced a political economy of forced dependence and an unpredictable war environment. |
Таким образом, политэкономическая ситуация Палестины характеризуется вынужденной зависимостью и непредсказуемостью военной обстановки. |
Questions and comments were made by the observer for Palestine and by the representatives of Syrian Arab Republic, Egypt and Lebanon. |
Наблюдатель от Палестины и представители Сирийской Арабской Республики, Египта и Ливана выступили с вопросами и комментариями. |
In addition, four officials from Palestine participated in fellowships programmes on institutional development. |
Кроме того, четыре представителя Палестины приняли участие в программах стипендий в области институционального развития. |
Those who long to see an independent Palestine must also stop trying to tear down Israel. |
Тем, кто с нетерпением ждет появления независимой Палестины, следует также оставить попытки сокрушить Израиль. |
The General Intelligence Service is the body officially charged with carrying out security activities and tasks outside the geographical borders of Palestine. |
Служба разведки является органом, которому официально поручено осуществлять деятельность и задачи в области безопасности за пределами географических границ Палестины. |
Associations and organizations may set up branches inside Palestine. |
Ассоциации и организации могут создавать отделения на территории Палестины. |
It also offered eight fellowships to officials from Egypt, Lebanon, Palestine, the Sudan, the Syrian Arab Republic and Yemen. |
Были также выделены восемь стипендий для должностных лиц из Египта, Йемена, Ливана, Палестины, Сирийской Арабской Республики и Судана. |
We also consider it unacceptable to want to link the negotiations to Palestine's application for admission to the United Nations. |
Мы также считаем неприемлемым стремление увязать переговоры с заявлением Палестины о приеме в Организацию Объединенных Наций. |
He trusted that Palestine's friends in the Committee would support the reconciliation efforts. |
Он надеется, что друзья Палестины в Комитете поддержат эти усилия по примирению. |
The Governments of Azerbaijan, Iceland, Norway, Spain and Turkey had confirmed their support for Palestine's request for membership in the Organization. |
Правительства Азербайджана, Исландии, Испании, Норвегии и Турции подтвердили свою поддержку просьбы Палестины о вступлении в члены Организации. |
The oppression of the Palestinian people was increasing with the annexation of territory, and the systematic policy of Judaization of Palestine. |
Захват новых территорий и методично проводимая политика иудаизации Палестины ведут к еще большему угнетению палестинского народа. |
Israel and Palestine had much to gain from a shared future of peaceful coexistence and mutual respect. |
Общее будущее, основанное на мирном сосуществовании и взаимном уважении, одинаково выгодно как для Палестины, так и для Израиля. |
IBSA-proposed projects will positively contribute to the socio-economic development of the people of Palestine, especially those in Gaza. |
Предлагаемые ИБЮА проекты внесут позитивный вклад в социально-экономическое развитие населения Палестины, в основном проживающего в Газе. |
It is in the mutual benefit of both Israel and Palestine that the proximity talks should recommence without further delay. |
В интересах как Израиля, так и Палестины возобновить непрямые переговоры без дальнейшего промедления. |
Bangladesh reiterates its long-standing position that the continued occupation of Palestine is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. |
Бангладеш подтверждает свою последовательную позицию о том, что продолжающаяся оккупация Палестины является коренной причиной насилия, беспорядков и дестабилизации в этом регионе. |
The people of Palestine have been under illegal occupation for more than five decades. |
Народ Палестины вынужден жить в условиях незаконной оккупации вот уже больше пяти десятилетий. |
The Committee calls upon the Security Council and the General Assembly to favourably consider Palestine's application for United Nations membership. |
Комитет призывает Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею положительно рассмотреть заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
The commemorative segment was also attended by observers for the European Union, the Holy See and Palestine. |
З. В юбилейных мероприятиях участвовали также наблюдатели от Европейского союза, Святейшего Престола и Палестины. |