| Mr. Mansour (Observer for Palestine) lamented the tragic events that had occurred in the Gaza Strip. | Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) охарактеризовал трагические события, происшедшие в секторе Газа. |
| Reviews on Ghana, Mauritius and Palestine are being initiated. | Начинается работа над обзорами для Ганы, Маврикия и Палестины. |
| 2004-2005 - A women's support programme in Palestine and Israel through the Christian World Service. | 2004 - 2005 годы - Программа оказания помощи женщинам Палестины и Израиля силами Всемирной христианской службы. |
| It is imperative to ensure that the outcome of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine be effectively implemented and followed up. | Настоятельно необходимо обеспечить эффективное осуществление решений Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины и последующих мер по ее итогам. |
| The Palestinians are still struggling to establish their own independent State on 22 per cent of the historic land of Palestine. | Палестинцы продолжают борьбу за создание собственного независимого государства на территории, которая составляет 22 процента от площади исторической Палестины. |
| Meanwhile, we appeal to all the leaders of Palestine to join hands in the pursuit of peace. | А тем временем мы призываем всех лидеров Палестины объединиться в интересах обеспечения мира. |
| Japan fully expects that the leaders of both Israel and Palestine will continue the negotiations with unchanged determination. | Япония очень надеется на то, что руководители как Израиля, так и Палестины продолжат переговоры с неизменной решимостью. |
| It includes pictures of Palestine and, if I am not mistaken, there will also be a reception. | На ней представлены виды Палестины, и, если я не ошибаюсь, состоится также прием. |
| Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the President of the Palestinian Authority was concluding a visit to France and Malta. | Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что президент Палестинской администрации завершает свой визит во Францию и Мальту. |
| The Observer for Palestine had referred to a draft Security Council resolution proposed by the Arab Group. | Наблюдатель от Палестины уже упоминал о проекте резолюции Совета Безопасности, предложенном Группой арабских государств. |
| The meeting had been attended by representatives of 22 Member States in addition to the Holy See and Palestine. | ЗЗ. На совещании присутствовали представители 22 государств-членов, а также Святейшего Престола и Палестины. |
| The Egyptian Government was working to facilitate reconciliation between Palestinian factions, with a view to achieving political unity within Palestine. | Правительство Египта проводит работу, содействующую примирению между палестинскими группировками, в целях обеспечения политического единства Палестины. |
| In recent years, the significant increase in aid had been due to assistance for the reconstruction of Iraq, Sudan and Palestine. | В последние годы значительное увеличение объема помощи было вызвано оказанием содействия в восстановлении Ирака, Судана и Палестины. |
| Nationals from 93 countries are represented in the Professional and above category; one more staff member is from Palestine. | На должностях категории специалистов и выше представлены граждане 93 стран; еще один сотрудник - выходец из Палестины. |
| Attended by women from Palestine, Lebanon, Poland, Spain, Algeria, Rwanda, Bulgaria and Cuba. | В этом мероприятии участвовали женщины из Палестины, Ливана, Польши, Испании, Алжира, Руанды, Болгарии и Кубы. |
| Business confidence was strong in the construction and business services sectors, except in Palestine. | Уровень деловой уверенности был высоким в секторах строительства и деловых услуг, за исключением Палестины. |
| With the exception of Palestine, there were no signs of external fragility even in those countries with current account deficits. | За исключением Палестины, не было отмечено признаков неустойчивости внешних расчетов, даже с странах с дефицитом баланса текущих операций. |
| The Jewish population in then-British-Mandate Palestine accepted that historic resolution. | Еврейское население тогдашней подмандатной британской Палестины признало эту историческую резолюцию. |
| Instability and violence, coupled with humanitarian issues in Palestine, have impacted upon the broader situation in the Middle East and beyond. | Нестабильность и насилие в сочетании с гуманитарными проблемами Палестины отразились на положении на всем Ближнем Востоке и за его пределами. |
| The Chair (spoke in French): I thank the Permanent Observer of Palestine for having read out that important message from President Mahmoud Abbas. | Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Постоянного наблюдателя от Палестины за зачтение важного послания президента Махмуда Аббаса. |
| Presentations had been made by experts from, inter alia, Israel and Palestine. | С выступлениями на этом Совещании выступили эксперты, в том числе из Израиля и Палестины. |
| Palestine's earlier statement to the Committee had accurately conveyed the disturbing and bitter reality of life under Israeli military occupation. | В ранее сделанном в Комитете заявлении Палестины была точно передана вызывающая возмущение и горькая реальность жизни под израильской военной оккупацией. |
| The people of Palestine must be guaranteed their inalienable rights to self-determination and statehood. | Народу Палестины должны быть гарантированы его неотъемлемые права на самоопределение и государственность. |
| From Palestine's perspective, the role of the United Nations remains central for the promotion of a peaceful settlement. | С точки зрения Палестины, Организация Объединенных Наций по-прежнему сохраняет за собой центральную роль в деле содействия мирному урегулированию. |
| But to attain this objective it is paramount that Palestine have a territory that enables it to exist as a State. | Но для достижения этой цели важно, чтобы у Палестины были территории, которые позволят ей существовать как государство. |