| This is based on a vision of two States, Israel and a politically and economically viable Palestine. | В основе этого призыва лежит видение двух государств - Израиля и жизнеспособной с политической и экономической точек зрения Палестины. |
| For several decades, the people of Palestine have been subject to massacres, to deportation, to daily humiliation, to systematic persecution. | На протяжении нескольких десятилетий народ Палестины является объектом массовых расправ, депортации, каждодневных унижений, систематических преследований. |
| Such Israeli acts constitute State terrorism designed to eliminate the presence of Palestine and Palestinians. | Подобные израильские действия представляют собой государственный терроризм, нацеленный на устранение присутствия Палестины и палестинцев. |
| My delegation appreciated the statement made earlier by Ambassador Al-Kidwa, the Permanent Observer of Palestine. | Моя делегация высоко оценивает заявление, с которым ранее выступил Постоянный наблюдатель от Палестины посол аль-Кидва. |
| Over the past 28 months, the children of Palestine have been subject to systematic murderous action by Israel, the occupying Power. | На протяжении последних 28 месяцев дети Палестины систематически становятся объектом жестоких действий со стороны Израиля, оккупирующей державы. |
| Additional projects are being developed for Afghanistan, Iraq, Kenya, Mozambique, Nigeria, Palestine and South Africa. | Разрабатываются дополнительные проекты для Афганистана, Ирака, Кении, Мозамбика, Нигерии, Палестины и Южной Африки. |
| That State provides military, political and media cover for the crimes perpetrated by the Zionist entity against the people of Palestine. | Это государство обеспечивает военное и политическое и информационное прикрытие для преступлений, совершаемых сионистским образованием против народа Палестины. |
| The cities and towns of Palestine have become a huge prison in which the Palestinian people are confined. | Города и поселки Палестины стали огромной тюрьмой, где содержится в заключении палестинский народ. |
| The aim is to undermine the Palestinian Authority and Palestine's national security. | Цель заключается в том, чтобы подорвать Палестинскую администрацию и национальную безопасность Палестины. |
| Palestine was represented as an observer. | Представитель Палестины присутствовал в качестве наблюдателя. |
| Since then, the declared Arab objective has been the liberation of Palestine - until the catastrophe of 1967. | С тех пор провозглашенной арабской целью являлось освобождение Палестины - до катастрофы 1967 года. |
| Therefore, we strongly urge the Israeli authorities to urgently review their policy towards Chairman Arafat and Palestine. | Поэтому мы решительно призываем израильские власти безотлагательно пересмотреть свою политику в отношении Председателя Арафата и Палестины. |
| The President: I now give the floor to the Permanent Observer of Palestine, who wishes to make a further brief statement. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Палестины, выразившему желание выступить с дополнительным кратким заявлением. |
| The problem of Palestine and Israel's continued occupation of Arab territories in Syria and Lebanon cannot be put on the back burner indefinitely. | Проблема Палестины и продолжающейся оккупации Израилем арабских территорий в Сирии и Ливане не могут до бесконечности отодвигаться на второй план. |
| Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) expressed his appreciation for the draft programme of work. | Г-н аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) выражает свое удовлетворение по поводу проекта программы работы. |
| Ignoring international condemnation and violating the territorial integrity of Palestine, Israel had enlarged the settlements and exploited the natural resources of the Occupied Palestinian Territory. | Игнорируя осуждение со стороны международного сообщества и в нарушение территориальной целостности Палестины, Израиль расширяет поселения и разрабатывает природные ресурсы на оккупированных палестинских территориях. |
| Palestine's occupation since 1967 remained one of the worst forms of colonization in modern history. | Продолжающаяся с 1967 года оккупация Палестины по-прежнему остается одной из самых гнусных форм оккупации в современной истории. |
| By signing the Oslo Accords he accepted the principle of the peaceful co-existence of two States, Palestine and Israel. | Подписав в Осло соответствующие соглашения, он согласился с принципом мирного сосуществования двух государств: Палестины и Израиля. |
| These questions are therefore of the greatest importance not only for Palestine but also for the international community as a whole. | Поэтому данные вопросы являются крайне важными не только для Палестины, но и для международного сообщества в целом. |
| We join the Palestinian people in mourning his death and regret that he did not live to see the birth of an independent Palestine. | Мы присоединяемся к палестинскому народу, который оплакивает его смерть и сожалеем, что он не дожил до рождения независимой Палестины. |
| We believe that the peaceful coexistence of two States, Israel and Palestine, is the only sustainable solution to the conflict. | Мы полагаем, что мирное сосуществование двух государств - Израиля и Палестины - является единственно приемлемым решением конфликта. |
| The people of Palestine deserve peace, and the international community should spare no effort in assisting them to achieve that goal. | Народ Палестины заслуживает мира, и международное сообщество не должно щадить усилий для оказания ему помощи в достижении этой цели. |
| Our goal is to have two viable States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. | Наша цель - обеспечить сосуществование, в мире и безопасности, двух жизнеспособных государств - Израиля и Палестины. |
| Furthermore, the barrier can in no way be regarded as a means for prejudging the final negotiations on the borders of Palestine. | Кроме того, этот барьер никоим образом не должен рассматриваться как средство предрешить исход переговоров о границах Палестины. |
| We have a collective duty to stop all the atrocities and the abhorrent policies and practices being committed against the people of Palestine. | На нас возложена коллективная ответственность за прекращение всех зверств и ужасной политики и практики, проводимой в отношении народа Палестины. |