Never disobeys an officer, do you, Obadiah? |
Всегда слушается офицеров, правда, Обадайя? |
SMILES ALL THE TIME AND NEVER TALKS. |
Всё время улыбается и всегда молчит. |
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN. |
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену. |
SHE NEVER WENT ANYWHERE WITHOUT IT. |
Она всегда брала его с собой. |
Never let go of this key. remember that you must go to the basement! |
Всегда держи этот ключ у своего тела. вспоминай: ты должен добраться до подвала! |
Never said a word, in fact, but he was always polite and well behaved. |
Никогда не говорил ни слова, но на самом деле был всегда вежлив и хорошо себя вел. |
Never feels right, though, does it? |
Это всегда кажется неправильным, верно? |
Never connected to things or furniture, always someone else's, so luckily it was easy to leave. |
Никогда не привязываясь к вещам или к мебели, всегда в чужих - на моё счастье, из них так легко уходить. |
I'VE ALWAYS WANTED TO, JUST NEVER COULD AFFORD IT. |
Я всегда хотел, только вот никогда не было возможности. |
I always say it's best to try for yourself so you do not stay in the position of saying, "Never use WM" quite the opposite. |
Я всегда говорю, лучше попробуйте сами, чтобы не оставаться в положении говорил: "Никогда не использовать ШМ" совершенно противоположное. |
Never trust a scorpion, lest you be pricked! |
Никогда не верь скорпионам! Они всегда жалят. |
Never mind. I give it all to you. |
Он всегда осторожен, но я достану его! |
ALWAYS RUNNING AWAY FROM LOVE, NEVER TOWARDS IT, |
Всегда бежать от любви и никогда ей навстречу? |
' Never got round to it. |
"... всегда об этом мечтала" |
WELL, LINDSAY'S ALWAYS COMPLAINING HE NEVER SPENDS ENOUGH TIME WITH GUS. |
Но Линдси же всегда жаловалась, что он недостаточно проводит времени с Гасом. |
Never quite fit the pattern, did I? |
Я всегда не вписывался в рамки, не так ли? |
Never, you're always having a cup of tea. |
Не надо, ты всегда сможешь поговорить о чае |
Never arrived on time for anything in her life. |
Она всегда и везде опаздывает, но это потому... |
Never mind that the central bank is not responsible for Russia's troubles - the run on the ruble, the recession, and the flare-up of inflation - and that using interest rates to prevent capital outflows always fails. |
Не важно, что центральный банк не несет ответственности за проблемы России (бегство от рубля, рецессия, всплеск инфляции) и что попытки использовать учетную ставку для предотвращения бегства капитала всегда проваливаются. |
He always said in battle "Never mind the manoeuvres, just go straight at 'em." |
В бою он всегда говорил: "Не обращайте внимания на маневры, наступайте". |
It never misses its target. |
Стрелы, выпущенные из него, всегда попадают в цель. |
You never forget that. |
Ты всегда будешь помнить об этом. |
I never stopped watching you |
И я всегда наблюдала за тобой. |
Jack was never very coordinated. |
У Джека всегда были проблемы с координацией. |
You were never lacking potential |
У тебя всегда был огромный потенциал. |