Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Never - Всегда"

Примеры: Never - Всегда
"Baby," I'll tell her, "remember, your momma is a worrier, and your poppa is a warrior, and you are the girl with small hands and big eyes who never stops asking for more." "Малышка," скажу я ей, "помни, твоя мама - воин, и твой папа - воин, а ты - девочка с маленькими руками и большими глазами, которая всегда просит большего."
Never rude or crude at all. Всегда мила и ей все рады.
Never leaves the seat up, goes the extra mile and rinses down his toothpaste clumps in the sink. Всегда поднимает сиденье, более того смывает остатки зубной пасты с раковины.
La Jamais Contente (English: The Never Satisfied) was the first road vehicle to go over 100 kilometres per hour (62 mph). La Jamais Contente (рус. всегда недовольная) - первый автомобиль, разогнавшийся свыше 100 км/ч.
Never allow your dog to eliminate on someone else's property. Всегда имейте пластиковый пакет для того, чтобы убрать любые выделения.
"In love when I ask for a look, what is deeply unsatisfying and always futile, is that you never look at me from where I see you." "Когда в любви я прошу взглянуть на меня, меня принципиально не устраивает, и всегда кажется упущением то, что ты никогда не смотришь на меня оттуда, откуда я вижу тебя".
Never give them an inch... and maintain discipline at all times. Никогда не ослабляй вожжи... и всегда поддерживай дисциплину.
Never been a time when there was a fork in my road. Не всегда замечаешь этот вещий камень.
Never too busy to help someone in need. Я всегда готов оказать помощь нуждающимся.
Never given, always in secret, waiting for others to draw a cry from you and furious at them if they do. Никогда не предлагали свое общество, всегда держались в тени,... ожидая, когда к вам обратятся.
Never gone out before the final table in this thing ever. Я раньше всегда доходил до финала.
Never seemed to pick a job that didn't involve late nights, or long trips away, though. Он всегда выбирал работу, требующую задерживаться допоздна или уезжать надолго.
Never bothered to learn. Kaisa's always seen to it. Никогда не интересовался, Каиса всегда этим занималась.
Never lose the opportunity to humiliate somebody in the arena. Отлично. Я всегда рад поиграть мускулами на арене.
Always the same refrain, Always the quick fling, Always a love in vain Never leading to anything. Все время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится долго.
Never try to be better than someone else, always learn from others. Never cease trying to be the best you can be - that's under your control. Никогда не пытайся стать лучше кого-то, всегда учись у других. Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
For 30 years of his life, he made false papers - never for himself, always for other people, and to come to the aid of the persecuted and the oppressed. в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы, не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
Never wanted to find out, myself. Всегда предполагал что это, но никогда не хотел выяснить сам.
Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow. Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем.
Never acceptable for my family, and - and then I married Kevin, and he feels the same. И я всегда думала, что в состоянии справиться с этим.
Never fear, for where there's a will, there's a way, and I have a way. [Whistles] Спокойно, кто хочет, тот всегда найдет выход, и я его нашел.
they never wear a frown (поэтому щеночки всегда счастливы очень)
I never likededed him. Сама знаешь, он тебе всегда нравился.
Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, the mutiny and all. Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем. Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем.
I've always thought, 'Never trust men who wear capes.' Всегда считал: "Никогда не доверяйте мужчинам, которые носят мантии".