"Baby," I'll tell her, "remember, your momma is a worrier, and your poppa is a warrior, and you are the girl with small hands and big eyes who never stops asking for more." |
"Малышка," скажу я ей, "помни, твоя мама - воин, и твой папа - воин, а ты - девочка с маленькими руками и большими глазами, которая всегда просит большего." |
Never rude or crude at all. |
Всегда мила и ей все рады. |
Never leaves the seat up, goes the extra mile and rinses down his toothpaste clumps in the sink. |
Всегда поднимает сиденье, более того смывает остатки зубной пасты с раковины. |
La Jamais Contente (English: The Never Satisfied) was the first road vehicle to go over 100 kilometres per hour (62 mph). |
La Jamais Contente (рус. всегда недовольная) - первый автомобиль, разогнавшийся свыше 100 км/ч. |
Never allow your dog to eliminate on someone else's property. |
Всегда имейте пластиковый пакет для того, чтобы убрать любые выделения. |
"In love when I ask for a look, what is deeply unsatisfying and always futile, is that you never look at me from where I see you." |
"Когда в любви я прошу взглянуть на меня, меня принципиально не устраивает, и всегда кажется упущением то, что ты никогда не смотришь на меня оттуда, откуда я вижу тебя". |
Never give them an inch... and maintain discipline at all times. |
Никогда не ослабляй вожжи... и всегда поддерживай дисциплину. |
Never been a time when there was a fork in my road. |
Не всегда замечаешь этот вещий камень. |
Never too busy to help someone in need. |
Я всегда готов оказать помощь нуждающимся. |
Never given, always in secret, waiting for others to draw a cry from you and furious at them if they do. |
Никогда не предлагали свое общество, всегда держались в тени,... ожидая, когда к вам обратятся. |
Never gone out before the final table in this thing ever. |
Я раньше всегда доходил до финала. |
Never seemed to pick a job that didn't involve late nights, or long trips away, though. |
Он всегда выбирал работу, требующую задерживаться допоздна или уезжать надолго. |
Never bothered to learn. Kaisa's always seen to it. |
Никогда не интересовался, Каиса всегда этим занималась. |
Never lose the opportunity to humiliate somebody in the arena. |
Отлично. Я всегда рад поиграть мускулами на арене. |
Always the same refrain, Always the quick fling, Always a love in vain Never leading to anything. |
Все время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится долго. |
Never try to be better than someone else, always learn from others. Never cease trying to be the best you can be - that's under your control. |
Никогда не пытайся стать лучше кого-то, всегда учись у других. Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь. |
For 30 years of his life, he made false papers - never for himself, always for other people, and to come to the aid of the persecuted and the oppressed. |
в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы, не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым. |
Never wanted to find out, myself. |
Всегда предполагал что это, но никогда не хотел выяснить сам. |
Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow. |
Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем. |
Never acceptable for my family, and - and then I married Kevin, and he feels the same. |
И я всегда думала, что в состоянии справиться с этим. |
Never fear, for where there's a will, there's a way, and I have a way. [Whistles] |
Спокойно, кто хочет, тот всегда найдет выход, и я его нашел. |
they never wear a frown |
(поэтому щеночки всегда счастливы очень) |
I never likededed him. |
Сама знаешь, он тебе всегда нравился. |
Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, the mutiny and all. |
Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем. Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем. |
I've always thought, 'Never trust men who wear capes.' |
Всегда считал: "Никогда не доверяйте мужчинам, которые носят мантии". |