"When children travel far from home, mothers never stop worrying." |
Когда дети гуляют далеко от дома, мама всегда беспокоится. |
That progress, however, had been of limited scope, since the challenges in that field could never be completely overcome. |
Таким образом, можно говорить о прогрессе, но не более, поскольку в этой области всегда будет над чем работать. |
I know what people do when they're alone, and it never ends up good. |
Я знаю, что делают люди, когда они остаются одни, и это всегда плохо заканчивается. |
I was always sorry we never said goodbye properly, that things just drifted. |
Я всегда жалела, что мы так толком не попрощались, пустили на самотёк... |
No, my girls never really picked up metalbending All that well, if you ask me. |
Нет, я всегда считала, что девочки ничего не понимают в магии металла. |
I never know who, but I always know when. |
Я никогда не знала кто, но всегда знала когда. |
Always hold them squarely at the base, never by the lid. |
Пусть всегда стоят на дне, никогда не ставь крышкой вниз. |
The way they make them, I'll never have to tell her. |
Буду делать как всегда, никогда ей не скажу. |
I always wanted to say that every time I was in these rooms, which was never. |
Мне всегда хотелось это сказать, когда я попадала в такие комнаты... чего на самом деле никогда не было. |
Why is it always you and never me? |
почему всегда ты и никогда я? |
The people of my country refer to land-mines as "eternal sentinels" which never sleep and are always ready to strike. |
Народ моей страны называет эти мины "вечными часовыми", которые никогда не спят и всегда готовы нанести удар. |
She's never had it easy! |
Ей и так всегда было нелегко! |
He was always talking about how things were so much better in high school and how life will never be as good as it was back then. |
Он всегда говорил, что все было гораздо проще в старшей школе, и теперь жизнь никогда не будет так хороша, как тогда. |
And Dennis always tells me, never let someone's resistance stop you from getting what you want. |
А как мне всегда говорит Дэннис, никогда не позволяй чужому осуждению вставать на пути, которым ты хочешь пройти. |
I always figured there was enough going on down here, I never needed to look elsewhere. |
Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх. |
Although there have been times when the intensity and frequency of these attacks have decreased, they have never ceased to be a constant and omnipresent threat. |
Несмотря на то, что в некоторые периоды времени интенсивность и частота таких нападений уменьшалась, они всегда продолжали оставаться постоянной угрозой. |
Whatever the assistance or however much it is, it will never be enough to rid us of the mines and explosives laid in our territory. |
Любая помощь в любом количестве всегда будет недостаточной для избавления нас от мин и неразорвавшихся взрывных устройств на нашей территории. |
We know UNHCR's work is never easy, and we salute its staff for what they do in environments that are often difficult. |
Мы знаем, что работать УВКБ всегда непросто, и мы отдаем должное его персоналу за все, что он делает, зачастую в сложных условиях. |
With few exceptions these do not provide information on government consumption, for there is almost never an estimate of depreciation of buildings and equipment. |
За крайне редким исключением, эти данные не дают представления о потреблении органами государственного управления, поскольку в них практически всегда отсутствует оценка амортизации зданий и оборудования. |
Such restrictions however, are almost never appropriate with respect to investors and particularly not with regard to the means by which funds are to be generated. |
Вместе с тем подобные ограничения практически всегда неуместны в отношении инвесторов, в особенности применительно к способам получения средств. |
On this subject, we must never forget the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, where it all began. |
Обсуждая данный вопрос, следует всегда помнить о проходившей в 1992 году в Рио-де-Жанейро встрече на высшем уровне «Планета Земля», где началась вся эта работа. |
Joining and being part of the United Nations is never easy, particularly for a small and poorly resourced island country such as Tuvalu. |
Быть членом Организации Объединенных Наций - всегда нелегко, особенно для небольшой и небогатой ресурсами страны, такой как Тувалу. |
As for the Government, it never stops reiterating that it is open to dialogue, to openness. |
Что касается правительства, то оно всегда демонстрировало свою готовность к диалогу, свою открытость. |
It is never easy being chairman, especially in the First Committee, and you have proved that you are able to listen to all groups. |
Быть председателем, тем более Первого комитета, всегда нелегко, и Вы доказали свою способность прислушиваться ко всем. |
Although that course is often difficult to understand, it never fails to give us cause for reflection. |
У хода истории своя логика, которую зачастую трудно понять, но которая всегда наводит на размышления. |