There never was a full weekend, it was always just one day. I added it up. |
Ни разу не было целых выходных всегда только один день |
She was a provider, she was steady, but if you're in a single-parent situation, you know, there's never enough money. |
Она стабильно зарабатывала, но как матери-одиночке, денег ей всегда не хватало. |
Some inhabitants of the Islands have participated in bilateral meetings with Argentina, but only as part of the British delegation, and the United Kingdom never expressed any objections or demands regarding that situation. |
Некоторые жители островов принимали участие в двусторонних совещаниях с представителями Аргентины, однако они всегда входили в состав делегации Великобритании, причем Соединенное Королевство никогда не возражало против этого. |
Look, I never told you this, but... for years now, I've been planning on retiring at 45 so I can work on finding a cure for Ballzheimers disease. |
Я тебе никогда не говорил, но... я всегда хотел уйти на пенсию в 45 лет и работать над лекарством от болезни Яйцгеймера. |
THEY STOP PLAYING You know, when I was growing up on the orphan farm, this man was always there to help us out, and he never charged for his services. |
Вы знаете, когда я рос в сиротском приюте, этот человек всегда нас выручал, но никогда не брал деньги за свои услуги. |
because I've always felt a mystical connection to these two men, both of whom I never knew. |
Потому что я всегда ощущала мистическую связь с этими двумя мужчинами, которых никогда не знала. |
You lay down a couple of very simple rules - always cutaway from your body, keep the blade sharp, never force it - andthese are things kids can understand and practice with. |
Усваиваются такие простые правила, как: всегда режьте отсебя, лезвие должно быть острым, никогда не режьте с силой. Все этодети понимают и могут применять на практике. |
Now I never denied that you had a good head on your shoulders, but, technically, you were supposed to be contributing much more -to the future of Wayward Pines. |
Не отрицаю, у тебя всегда была голова на плечах, но я рассчитывала, что ты больше вложишься в будущее УЭйворд Пайнс. |
"the constituents never determined." |
Я всегда думал, что он - "голубой". |
I always tried to guess what your life was like, but there was always a part of you that I could never get close to. |
Всегда хотела понять, как ты живешь, но всегда было что-то в твоей жизни мне недоступное. |
Those of us who don't live within D.C. herself are a very short metro trip away from the heart of downtown, so research and inspiration were never far away. |
Тех из нас, кто не живет в самом городе, от центра отделяет всего лишь короткая поездка на метро, поэтому источник вдохновения всегда рядом. |
It's never an easy decision to announce that we're not going to release another version of a product and it's one that we consider very carefully. |
Всегда нелегко объявлять, что мы не собираемся выпускать следующую версию продукта, и к подобному мы подходим очень осторожно. |
You stumble over your colours, and are never punctual. |
Вы спотыкаетесь об эти цвета и всегда опаздываете |
If you're not sure, then he hasn't, because it's a charge for civil rights violations that never doesn't end with badges and service revolvers being tossed on desks. |
Если вы не уверены, значит не был, Потому, что это обвинение в нарушении прав гражданина которое всегда завершается увольнением со службы и сдачей табельного оружия. |
Pretty soon I'd gotten all but six months taken off my sentence, and lucky for me, the warden was one of those people who never seemed to run out of problems. |
Очень скоро я скастил уже 6 месяцев своего срока, и к счастью для меня, начальник был одним из тех людей, кого всегда приследуют проблемы. |
Well, we have a plan to make sure your insulin is never late again - I'm going to teach you how to inject yourself. |
Что ж, у нас есть план, теперь ваш инсулин всегда будет получен вовремя - я научу вас самостоятельно колоть себе инсулин. |
It is not occasionally that this album is called "Pictures from the Street" - in streets of a city, an attentive observer will never feel bored, virtually always there happen some live films, you only need to watch. |
Недаром альбом называется "Pictures from the Street" - на улицах города внимательный наблюдатель никогда не заскучает, там практически всегда происходят какие-то живые фильмы, только смотри. |
It just, it always seemed like more of a movie romance than a real one because it was a movie and in real life you two would never be... |
Это всегда выглядело как кинороман, потому что это и было кино! А в реальной жизни вы никогда бы... |
I... never once... doubted your true feelings, Sa Woo... even till the end. |
Я... всегда знал... что ты на самом деле чувствуешь, Сау... |
And I'd never competed on a disabled level, you know - I'd always competed against other's all I'd ever known. |
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, я всегда выступала против здоровых спортсменов. |
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all. |
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали - в противном случае они бы и экспериментами не считались. |
Even when I was a child, I always had a dreadful fear that if ever I was dematerialized, that I would never come back again whole. |
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и не возникнуть снова - целым. |
I figured he'd do okay, but I never expected a deal like this. |
Всегда ждал, что он добъется успеха, но не думал что настолько. |
Although Cicero never fully accepted Stoic philosophy, he always spoke of Diodotus with fondness, and ranked him equal to other philosophers of his era such as Philo of Larissa, Antiochus and Posidonius. |
Хотя Цицерон не принял стоицизма, но всегда отзывался о Диодоте учтиво, приравнивая к другим философам его времени таким, как Филон из Лариссы, Антиох и Посидоний. |
If you're alive, you always come by, and Firmino Bispo dos Santos... a son of this beautiful land, will never forget his old friends. |
Кто жив, тот всегда появляется, и Фирмино Биспо душ Сантуш, сын этой прекрасной земли, не забудет старых друзей. |