Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Never - Всегда"

Примеры: Never - Всегда
Because some infrastructures will never be handled by the private sector, there will always be a need for official assistance. Поскольку в некоторых инфраструктурах никогда не удастся обеспечить регулирование со стороны частного сектора, здесь всегда будет сохраняться необходимость в официальной помощи.
The Falklands Islands had never been part of Argentina and were culturally, geographically and ethnically distinct from their large and territorially ambitious neighbour. Фолклендские острова никогда не были частью Аргентины, а в культурном, географическом и этническом отношении всегда отличались от своего крупного и проявляющего территориальные амбиции соседа.
Food and water should never be used as instruments of political or economic pressure. Государства также должны всегда воздерживаться от политики, последствия которой можно предвидеть или которая, как они знают, негативно отразится на праве на питание.
That is always difficult, but it is never impossible. Это всегда бывает трудно, но никогда не бывает невозможно.
He has never stopped coming: morning, evening, and night. Он посещал нас всегда: утром, вечером и ночью.
Men however, never lose such opportunities and in most cases their rate of mobility is very high. Мужчины, однако, всегда используют такие возможности, и в большинстве случаев показатели их мобильности весьма высоки.
The international community's efforts to advance the cause of disarmament, however, have never gone without a hitch. Однако усилия международного сообщества по содействию делу разоружения всегда были нелегкими.
Paying tribute to an illustrious man who has left us is never easy. Отдавать дань памяти любого ушедшего от нас выдающегося человека всегда трудно.
Change of behaviour is never easy. Ь) всегда трудно изменить характер поведения.
However, this has never happened without extensive prior analysis and discussion. Однако это всегда основывалось на подробном предварительном анализе и обсуждении.
Despite the threat of terrorism, Spain had never abandoned the rule of law in its response to it. Несмотря на угрозу терроризма, Испания в рамках принимаемых мер всегда руководствуется принципом верховенства закона.
It is time for the world community to reciprocate the generosity that Japan has never failed to extend in similar hardships. Международному сообществу пора ответить взаимностью на ту щедрость, которую Япония всегда проявляла в подобных исключительно трудных ситуациях.
They were never the sole judicial figure in any court. Состав любого суда всегда формируется не только из представителей судейского корпуса.
Even in so important an area as counter-terrorism, there is never enough money. Даже в такой важной области как борьба с терроризмом денег всегда не хватает.
To date, the invitations for country visits had always been forthcoming and she trusted that the situation evoked would never arise. Пока что всегда можно рассчитывать на приглашение посетить страны, поэтому она надеется, что упомянутая ситуация никогда не возникнет.
Andorra has never been a wealthy country, though its inhabitants have always been free. Андорра никогда не была богатой страной, хотя ее жители всегда были свободными.
But we are always pragmatic, and we never allow the best to be the enemy of the good. Но мы ведь всегда прагматичны, и никогда не позволяем, чтобы лучшее стало врагом хорошего.
However, the author argues that this is never the case and that risk of pregnancy can always be averted by contraception. Однако, как утверждает автор, этого никогда не бывает, а риск беременности всегда можно предотвратить с помощью средств контрацепции.
But peace is never made; it is always in the making. Однако процесс установления мира никогда не заканчивается: он всегда продолжается.
The Thai side has never opened fire first and has always exercised maximum restraint. Таиландская сторона никогда не открывала огонь первой и всегда проявляла максимальную сдержанность.
Such wars are never the solution and always cause thousands of deaths, astonishingly called collateral damage. Такие войны никогда не являются решением проблемы, но всегда приводят к гибели тысяч людей, что, как это ни удивительно, называют побочным ущербом.
The United Nations should never take sides in any conflict but should always maintain its impartiality. Организация Объединенных Наций никогда не должна становиться на сторону какой-либо стороны в конфликте, она всегда должна сохранять свою беспристрастность.
From 1948 until 2005 Bolivia never had a fiscal surplus; it was in deficit. Начиная с 1948 года и вплоть до 2005 года в Боливии никогда не было бюджетного профицита; у нас всегда был дефицит бюджета.
Regardless of the circumstances, however, investigations must always be conducted as effectively as possible and never be reduced to mere formality. Однако вне зависимости от обстоятельств расследования должны всегда проводиться действенным образом и никогда не сводиться к простой формальности .
Consensus must always be a central goal, but never a barrier, to decisive action by the General Assembly. Консенсус всегда должен оставаться главной целью, но не служить барьером на пути принятия Генеральной Ассамблеей важных решений.