| Ms. Brooks never ceased to be a simple person. | Г-жа Брукс всегда оставалась простым человеком. |
| Compromise is never an easy reflex. | Рефлекс к компромиссу всегда дается нелегко. |
| Indeed, the occupying Power never failed to remind the world that it held itself above international law. | По сути дела, оккупирующая держава всегда давала понять миру, что она считает себя выше международного права. |
| Nevertheless, commentaries can never attain more than persuasive status. | Тем не менее комментарии всегда будут лишь средством убеждения. |
| Once in a while they quarrel, but it is never intentional. | Порой они могут повздорить между собой, но это всегда непреднамеренно». |
| In addition, evictions almost never allow the return of former dwellers to newly built homes. | Кроме того, выселения почти всегда исключают возвращение прежних жителей во вновь выстроенные дома. |
| When you're into fingering, syphilis is never far away. | Когда ты играешь, сифилис всегда недалеко. |
| Funny, I never forgot the address. | Что самое смешное, я всегда помнил адрес. |
| We must never forget each other. | Мы должны всегда помнить друг о друге. |
| Local laws were always subordinate to, and could never violate, national law in Indonesia. | Местные законы всегда носят подчиненный характер и никогда не могут противоречить национальным законам Индонезии. |
| The anion itself should not be listed since it never occurs in isolation but always with a counter cation. | Сам анион не следует включать, поскольку он никогда не встречается отдельно, а всегда с противоположным ему катионом. |
| The Deputy Minister stated that Thailand had never been colonized and had established strong partnerships with all countries. | Заместитель министра заявил, что Таиланд никогда не был колонизирован и всегда поддерживал тесные партнерские отношения со всеми странами. |
| The fact that occupying Powers must always respect international humanitarian law could never be stressed enough. | Следует неустанно подчеркивать тот факт, что оккупирующие державы должны всегда соблюдать международное гуманитарное право. |
| Father always taught us never to leave our chores unfinished. | Отец всегда учил нас никогда не бросать свои начатые дела. |
| You'd never allow a non-compete clause in your contract. | Ты всегда был против пункта о конкуренции. |
| But she has also never endured a hardship like this. | Но и ей не всегда удавалось выдержать столь тяжелые испытания. |
| He always did business for the Pack, never against us, until now. | Он всегда занимался делами стаи, никогда не был против нас, до сегодня. |
| This guy scams women, but guys like him never get caught. | Этот тип обижает женщин, но таким, как он, это всегда сходит с рук. |
| You've never had a chance, because you've always underestimated me. | У тебя не было ни шанса, потому что всегда недооценивал меня. |
| Regina, while we may never have met, I always admired your skills. | Реджина, до нашей встречи я всегда восхищался твоими навыками. |
| It's never easy to turn someone, to change them. | Всегда нелегко кого-то завербовать, склонить на свою сторону. |
| Great figures in history never falter. | Великие люди всегда были уверены в себе. |
| I never stopped loving you, Pam, ever. | Я всегда любил тебя, Пэм. |
| She could never do anything the easy way. | Она всегда выбирала самый тяжелый путь. |
| Well, I never liked Gina. | Ну, я всегда недолюбливала Джину. |