Ms. Brooks never ceased to be a simple person. |
Г-жа Брукс всегда оставалась простым человеком. |
Compromise is never an easy reflex. |
Рефлекс к компромиссу всегда дается нелегко. |
Indeed, the occupying Power never failed to remind the world that it held itself above international law. |
По сути дела, оккупирующая держава всегда давала понять миру, что она считает себя выше международного права. |
Nevertheless, commentaries can never attain more than persuasive status. |
Тем не менее комментарии всегда будут лишь средством убеждения. |
Once in a while they quarrel, but it is never intentional. |
Порой они могут повздорить между собой, но это всегда непреднамеренно». |
In addition, evictions almost never allow the return of former dwellers to newly built homes. |
Кроме того, выселения почти всегда исключают возвращение прежних жителей во вновь выстроенные дома. |
When you're into fingering, syphilis is never far away. |
Когда ты играешь, сифилис всегда недалеко. |
Funny, I never forgot the address. |
Что самое смешное, я всегда помнил адрес. |
We must never forget each other. |
Мы должны всегда помнить друг о друге. |
Local laws were always subordinate to, and could never violate, national law in Indonesia. |
Местные законы всегда носят подчиненный характер и никогда не могут противоречить национальным законам Индонезии. |
The anion itself should not be listed since it never occurs in isolation but always with a counter cation. |
Сам анион не следует включать, поскольку он никогда не встречается отдельно, а всегда с противоположным ему катионом. |
The Deputy Minister stated that Thailand had never been colonized and had established strong partnerships with all countries. |
Заместитель министра заявил, что Таиланд никогда не был колонизирован и всегда поддерживал тесные партнерские отношения со всеми странами. |
The fact that occupying Powers must always respect international humanitarian law could never be stressed enough. |
Следует неустанно подчеркивать тот факт, что оккупирующие державы должны всегда соблюдать международное гуманитарное право. |
Father always taught us never to leave our chores unfinished. |
Отец всегда учил нас никогда не бросать свои начатые дела. |
You'd never allow a non-compete clause in your contract. |
Ты всегда был против пункта о конкуренции. |
But she has also never endured a hardship like this. |
Но и ей не всегда удавалось выдержать столь тяжелые испытания. |
He always did business for the Pack, never against us, until now. |
Он всегда занимался делами стаи, никогда не был против нас, до сегодня. |
This guy scams women, but guys like him never get caught. |
Этот тип обижает женщин, но таким, как он, это всегда сходит с рук. |
You've never had a chance, because you've always underestimated me. |
У тебя не было ни шанса, потому что всегда недооценивал меня. |
Regina, while we may never have met, I always admired your skills. |
Реджина, до нашей встречи я всегда восхищался твоими навыками. |
It's never easy to turn someone, to change them. |
Всегда нелегко кого-то завербовать, склонить на свою сторону. |
Great figures in history never falter. |
Великие люди всегда были уверены в себе. |
I never stopped loving you, Pam, ever. |
Я всегда любил тебя, Пэм. |
She could never do anything the easy way. |
Она всегда выбирала самый тяжелый путь. |
Well, I never liked Gina. |
Ну, я всегда недолюбливала Джину. |