You're never happy, are you? |
А вам всегда мало, да? |
I always dreamed of having a career I could be proud of, but my husband never supported me. Eventually, |
Я всегда хотела сделать карьеру, которой бы гордилась, но мой муж никогда меня не поддерживал. |
He always said, "You never know what an invention has the potential to become." |
Он всегда говорил: никогда не знаешь, какое твое изобретение "выстрелит". |
It was always what I was supposed to do, never what I wanted to do. |
Всегда делала то, что должна была, и никогда - то, что хотела. |
It's just people are always going on at me because I never make the first move, |
Люди вечно меня критикуют за то, что я не делаю первый шаг, потому что я всегда чего-то жду, и то что я ленивая. |
Elliot, you're always talking to everyone else about marriage and having babies, but you've never seriously talked about it with me! |
Эллиот, ты всегда трепишься с кем-попало о браке и детях, но никогда не говорила об этом со мной! |
Billy Jean. I told you we never should've left her in that car alone. (buzzing) |
Билли Джин, Я всегда говорила тебе не оставлять ее одну в машине. |
So I made a place for the most vain, self-involved people and voilà, a picture that can never be destroyed because there are always more little models to take the place of those who are lost. |
Поэтому я создал место для самых тщеславных, самовлюблённых людей и вуаля, изображение, которое не может быть уничтожено, потому что там всегда много маленьких моделей готовых занять место вместо тех, которые потерялись. |
After all, you think I'll never amount to anything! |
Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно! |
I know I'm not supposed to ask what you talked about with your therapist, and I never would, but... if you want to tell me, you can. |
Я знаю, что не должна спрашивать о чем вы говорили с твоим психоналитиком, и я не буду, но... если ты хочешь мне что-то рассказать, я всегда рядом. |
There was never anything wrong with your memory, was there? |
С твоей памятью всегда всё было в порядке, да? |
He never did get the hang of morgue humour. |
Он всегда был не в восторге от чёрного юмора |
I always said that I'd make it home and I really always meant to, but I never made it past that phone call. |
Я всегда обещала, что приеду домой, и всегда искренне хотела этого, но все всегда ограничивалось телефонным разговором. |
Even if we run out of all the clients, I will never leave you. |
я всегда буду с тобой. ты захочешь работать в студии с моим отцом? |
You don't think I can do anything without him, and you never did! |
Ты всегда думал, что я без него - никто! |
The whole time we were together, she never saved a dime, but she always said if she needed to, she could sell stuff and scrape enough together to put a down payment on that bar. |
За всё время наших отношений Мэгги не могла скопить ни цента, но она всегда говорила, что если понадобится, она сможет что-то продать и наскрести деньги на задаток для покупки этого бара. |
But I need you to know there is always a chance that you will never know for certain what did or didn't happen to you. |
Но я хочу, чтобы ты помнил, что всегда есть шанс, что ты никогда достоверно не узнаешь, что с тобой произошло или не произошло. |
She always used to say, "My mind is in the gutter, but my balls never are." |
Она всегда говорила: "Мой разум в сточной канаве, но только не мои шары". |
It's never the time, though, is it? |
Всегда неподходящее время, не так? |
I would never have the money to actually pay for the installment or pay for all the billboards or the production of these, so there's always a client attached to them. |
У меня никогда не будет денег на инсталляцию, или на все щиты, или на производство всего этого, так что всегда есть клиент, связанный с этим. |
It is not just "Our souls will never die" but... "our souls have always lived". |
Не просто "наши души никогда не умрут", а... "наши души жили всегда". |
"Deb, it's never too late to be the person you were always meant to be." |
"Деб, никогда не поздно стать тем, кем всегда хотела." |
I've had to pick my battles, and it hasn't always been easy, but now I have my own precinct, a precinct whose officers would never do to you what Officer Maldack did. |
Мне приходилось не лезть на рожон и это не всегда было просто, но теперь у меня свой участок в котором офицеры никогда так с тобой не поступят, как офицер Малдак. |
Well, it was to say she'd never worked in Dennigs and I kept me house clean and cleaned me windows and always washed Norman's overalls, and all that malarkey. |
Ну, что она никогда не работала в Деннигс, и я содержала свой дом в чистоте и мыла окна, и всегда стирала спецодежду Нормана, в общем, вся эта чушь. |
Now, what starts with H and means that you'll always be the bridesmaid and never the bride? |
Что начинается с буквы "Н" и означает, что ты всегда будешь подружкой невесты, но никогда - самой невестой? |