Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Never - Всегда"

Примеры: Never - Всегда
Anyway, I promise this will be one night that I will always remember... and you will never forget. Ну, ладно,... я обещаю, что эту ночь... я всегда буду помнить, ... и вы никогда не забудете.
Promise me we will never be like Gloria and her husband, that we'll always love each other. Пообещай, что мы никогда не станем такими, как Глория и ее муж, что мы всегда будем любить друг друга.
I always thought if you hadn't been off on the pilgrimage to Lourdes for the duration, he'd never have got away with it. Я всегда думала, что если бы вы в то время не отправились паломником в Лурд, это никогда не сошло бы ему с рук.
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. Чувак, я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но... теперь я, по крайней мере, понимаю, что никогда не буду так страдать.
But I've always tried things your way and you never gave my way a chance. Но я всегда пытался сделать всё по-твоему, а ты никогда не давала шанса сделать мне что-то по-моему.
Crickett, I have never told you this, but in my soul, I have always believed that I would meet a dashing English gentleman right out of a Jane Austen novel. Крикетт, я никогда не говорила тебе этого, но в душе я всегда верила, что встречу эффектного английского джентльмена, прямо как в романе Джейн Остин.
Plus you always try your hardest, you're always optimistic, and you never give up. Плюс ты всегда бьешься до последнего, ты оптимистка и никогда не теряешь надежду.
You know I love you and I always will but we can never marry. Вы знаете, что я люблю вас, и всегда буду любить, но мы не можем пожениться!
He added that children should never find themselves in detention and that migrant women with children should always be hosted in shelters. Он добавил, что детей нельзя задерживать ни при каких обстоятельствах и что приюты всегда должны принимать женщин с детьми из числа мигрантов.
If we all sat down every time it hurt, this country never would've been built. Если бы мы садились всегда, когда нам было больно, этой страны бы просто не было.
How come the crazies never live close by? Как получается что психи всегда издалека?
I'm all alone, I'm 23, I never have any money... Я совершенно одна, мне 23, у меня всегда нет денег...
We should probably get her home soon, get her into a bath, which is never easy. Пожалуй, пора скоро идти с ней домой, скоро время купаться. что всегда непросто.
You never fail to overheat, do you? Вы всегда слишком бурно реагируете, верно?
Kraus will never go to ruin because there will always be great and loveless difficulties confronting him. Краус останется всегда стоя, так как он должен будет встретить лицом к лицу всегда большие и жестокие затруднения.
Listen, we have been a lot of things, We've never not been there for each other. Слушай, мы прошли через многое, и мы всегда друг друга поддерживали.
"Maman, you know it will never be locked." "Маман, она всегда будет открыта!"
My brother's always been the favorite, but he never cared about his title or our family the way I do. Мой брат всегда был фаворитом, но его никогда не интересовал его титул или его семья так, как меня.
I always liked the idea that a Sister I'd never known had had my number once, and that one day another girl would get it. Мне всегда была приятна мысль, что сестра, которую я никогда не знала, когда-то была под моим номером, и что однажды другая девушка тоже его получит.
It gets a little less... shocking, I guess, but... it never gets any easier. Это немного легче, чем... шок, я думаю, но... это всегда не просто.
There was always one goal and it was never anything else but being in a band. Всегда была только одна цель, и это было ничто иное как быть в группе
I always do my work. I'm never he gives me a C? Я всегда делаю свою работу, я никогда не опаздываю, а он мне тройку ставит?
There is always something but it's never your fault, right? Всегда что-то не так, но это всегда не твоя вина, так?
Mom, I want to believe you mean it, but you never mean anything you say. Мам, я хочу тебе верить, но твои слова всегда расходятся с делами.
I do too much, and it's, well, it's never enough. Я делаю так много... и... но этого всегда недостаточно.