And besides, it was never anything more than your home. |
Кроме того, это всегда был твой дом. |
Always up to stuff the others never imagined. |
Ты прямо как я в твоем возрасте, всегда впереди всех. |
At school they used to tease me because you never came to visit me. |
В эти дни, хотя мне плохо, но я счастлив, потому что ты всегда со мною. |
We'll never get to the Moon at this rate. |
Эй, травоядный, это твоё отношение "разит душком"! Шкипер всегда за командный подход. |
Under our accounting system, these revenues are never used to support any political activities. |
Встраиваемые операционные системы не всегда реализуют поддержку тех или иных функций. |
I never get past three, and I always end up going to confession after. |
Я ни разу не переваливала за три и всегда заканчивала исповедью. |
I saw how she worked in the alternate reality, always giving orders, never taking 'em. |
Я видел, как она работает в альтернативной реальности, всегда приказывает, но никогда никого не слушает. |
You stood by your man, you never strayed... |
Ты всегда служила опорой своему мужу, никогда не сбивалась с пути истинного... |
Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time are never truly safe. |
Страницы, которые нашли убежище под движущимися песками времени, всегда под угрозой. |
The fact that the reasons were never expressed was somewhat bewildering. |
Несколько озадачивает тот факт, что причины всегда остаются невысказанными. |
Second - we almost never work for a contingency fee. |
Во-первых, как и в «реальной» практике, наше общение с клиентом ВСЕГДА начинается с платной консультации. |
Superb gastronomy is found in the restaurants whilst the bar is never faraway. |
В ресторане вы найдете самые изумительные блюда, в то время как бар находится всегда неподалеку. |
Yet we never got to no further hope. |
И всё же у нас всегда была надежда на будущее. |
While women's rights and safety had never been compromised in Tokelau, there was room for improvement. |
Хотя в Токелау вопросы обеспечения прав и безопасности женщин всегда находились в центре внимания, исчерпаны не все возможности для совершенствования работы в этом направлении. |
I don't know why but things never jibe for me. |
Не знаю почему, но в моей жизни всегда все происходит в самый неподходящий момент... |
You, Marquis, will never be... a model of fidelity. |
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну. |
Something never sat right with me that second time. |
Я всегда думал, что в этом есть какая-то неувязка. |
We will always be accessible to you, and we will never lose that small company feel. |
Мы всегда доступны для Вас, и мы никогда не потеряем преимущества прямого контакта с клиентом, возможное только в небольшой компании. |
You always say that, but you never go. |
Ты всегда говоришь, что тебе надо домой, но не отходишь от стойки. |
Mel's like the son Laurence Olivier and John Gielgud always wanted, but never had. |
Мэл, словно сын Оливера Лоуренса и Джона Гилгуда которого они всегда хотели, но так и не смогли получить. |
My mom never knew about it and he needed someone to make him feel less alone. |
Мы ему постоянно говорили, чтобы он звал нас по именам, Ричард и Джулия, но он всегда говорил «Мистер и миссис Катнер». |
But he never had the family the other kids did. |
Он всегда хорошо себя вел, но у него никогда не было такой семьи, как у других детей. |
Father always thought one existed... but we never found it. |
Папа всегда утверждал, что вход в подземелья был из спальни Смелого, но мы с кузенами никогда его не нашли. |
He had never said that all contracts should be awarded on a lowest-price basis. |
Он никогда не утверждал, что в основе выбора контрагента для заключения контракта всегда должен лежать принцип наименьшей цены. |
The Prime Minister never liked the security services because we were always bothering him with facts. |
Премьер-министр никогда не любил службу безопасности, потому что мы всегда отказывались говорить, что ему хотелось бы услышать, и приставали к нему с фактами. |