Growing up, it always seemed that what you guys made was never the reason you did what you did. |
Когда я взрослел, мне всегда казалось, что вы все и ваша работа всегда были чем-то большим. |
Pickard would always arrange for the produced LSD to be transported to the Denver, Colorado or Boulder, Colorado area to be mailed or picked up so that Petaluma Al would never know where the laboratory was located. |
Пикард всегда организовывал доставку ЛСД в район Денвера или Боулдера таким образом, чтобы «Аль Петалума» не узнал, где находится лаборатория. |
[Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] |
Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
Quinn is dead, yes, but there will always be someone who wants it, and we will never be able to move on with our lives until it is gone. |
Куин мертв, да, но всегда будет кто то, кто захочет его, И нам не жить спокойно, пока он не исчезнет. |
Like, he wanted you to have that watch so that you'd always know that he never meant to leave you. |
Возможно, он хотел оставить часы тебе чтобы ты всегда помнил что он рядом. |
V.C.s have always struggled to invest profitably in technologies such as energy whose capital requirements are huge and whose development is long and lengthy, and V.C.s have never, never funded the development of technologies meant to solve big problems that possess no immediate commercial value. |
Венчурный капитал всегда боролся с инвестированием в такие перспективные технологии как энергетика, для развития которой необходимы большие вложения и польза от которой будет ощутима продолжительное время. |
Never a blow that hasn't been softened never one that won't be softened. |
У дары судьбы для неё были смягчены, и всегда будут. |
you shoveled Mrs. Roland's driveway every time the snow plow blocked it in, and you never once asked her for a wooden nickel. |
Помнишь, ты всегда зимой расчищал дорогу перед домом миссис Роланд И бесплатно! |
They're in a flurry of preparation for your visit We've never missed going there the day after our arrival |
Мы всегда ездим туда каждый год на следующий день после нашего приезда. |
We believe that the exchange of opinions and the presentation of proposals within the Organization should never lose the fair and respectful character that has always typified such exchange. |
Мы считаем, что обмен мнениями и выдвижение предложений в Организации всегда должны проходить в атмосфере добропорядочности и уважения. |
All you ever speak of is Xiao Peng. You never mentioned anything about yourself |
Ты постоянно твердишь о Сяо Пэн, а о себе всегда умалчиваешь. |
I am never going to leave single Jakie to you |
Я всегда буду верить в тебя, Джейки. |
Why is it brain injuries are never like you read in the textbooks? |
Почему черепно-мозговые всегда отличаются от тех, что в учебнике? |
And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you? |
Да и керосина всегда не хватало, потому что на доллар в день много не купишь. |
See, we never went out to dinner when I was a kid, so, I always had this fascination with chefs and fine dining. |
Видишь мы никогда не выходили поужинать, когда я был ребенком Так вот, я всегда увлекался кухней и шеф-поварами |
He said that cartoonists in all countries had always poked fun at religions, but that had never evoked such a harsh response as it had today. |
Он констатирует, что во всех странах карикатуристы всегда надсмехались над религиями, но никогда это не вызывало столь |
alyssonlago "Forget what was and open up now." Remnants of Rocknova, never made much sense after the things I heard today. |
alyssonlago: ... Премия Multishow всегда находит отражение продаж музыкального бизнеса, а не то, что песни действительно качества. |
Peter never had to compete for Ender's aiua because Ender was always interested in Peter's mission to prevent the Lusitania fleet from using the Molecular Disruption Device on Lusitania. |
Питеру никогда не приходилось соревноваться за айю Эндера, так как Эндер всегда заинтересован в миссии Питера, заключающейся в поиске средств остановить применение Молекулярного Дезинтегратора против Лузитании. |
The responsibility for the human subject must always rest with a medically qualified person and never rest on the subject of the research, even though the subject has given consent. |
Ответственность за здоровье участника исследования всегда несет врач, и никогда - участник исследования, несмотря на данное им согласие. |
I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep... without covering the floor around his bed with crumpled newspapers... so that nobody could come silently into his room. |
Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату. |
You say that, but you've never onoe sent me one |
Ты так всегда говоришь, но никогда не посылаешь. |
I wish it didn't have to be this way... but believe me when I tell you that I'll never forget you... and that I love you. |
Очень жаль, что так вышло... но поверь, я никогда не забуду тебя... и всегда буду тебя любить. |
I never ever thought, "It would be good to check my chiloþii." |
Может это всегда происходит, я никогда не проверял Не знал что нужно: |
The responsibility for the human subject must always rest with a medically qualified person and never rest on the subject of the research, even though the subject has given consent. |
Ответственность за подопытного всегда лежит на враче и не может лежать на подопытном, даже с его согласия. |
You know, your attitude towards me - towards women, actually - is predictably pompous and chauvinistic, which is exactly why I never, ever thought that you and I could be together. |
Твое отношение ко мне, ко всем женщинам как и всегда надменное и шовинистскоее, вот почему я решила, что у нас нет будущего. |