Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Never - Всегда"

Примеры: Never - Всегда
We never expect someone as vibrant and full of life as Cliff to be taken in the prime of his life. Когда в самом расцвете сил уходят такие жизнерадостные люди, как Клифф, это всегда неожиданно.
Gordon, please, I spend all day long never letting my guard down. Гордон, я всегда все держу под контролем.
And never could maintain his part but in the force of his will. Ты всегда был закоренелым еретиком в отношении прекрасного пола.
His face is never shown in the series, always either in shadow or otherwise obscured in photographs. Содержится в заключении у Сферы, показывается в сериале редко и всегда в символическом виде.
I have always washed my hair with milk, and it has never fallen out or lost its colour. Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали и сохранили цвет.
He's a very dear, old friend, and he's never too busy to help someone in need. Очень дорогой, старый друг, который всегда готов оказаться помощь нуждающимся.
Which is why us four can never get together, why you're always too busy to see each other. Поэтому мы не собираемся вчетвером, поэтому вы всегда заняты для встреч.
You see, Mr. Parker and I... feel that the bonus situation has never been on an equitable level. Видите ли, нам с мистером Паркером... всегда казалось, что премиальные платят не по справедливости.
Vash never ends up killing though, always figuring out a way to survive without finishing anyone off. Но Вэш так никого и не убил, и всегда находил способ выжить.
The Secretans have never been at home to self-doubt. Секретены всегда были уверены в себе.
The Countess has never stopped being in love with someone: a prince, the Metripolitan, now it's Karenin. Графиня всегда в кого-нибудь влюблена: в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина.
"But it's still a shock, you can never be prepared for it" he adds. "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
What I'll never get used to is that kid macking on you when I turn my back. Как привыкнуть к тому что он всегда рядом с тобой едва я отвернусь.
I, myself, can never get enough backslapping, but I'm afraid our time here is limited. Лично мне всегда не хватает подхалимства, но боюсь, у нас мало времени.
Gaudi, to his credit, never gave up on his dream, but that's not usually how it goes. Гауди всегда следовал за своей мечтой, но некоторым мечтам просто не суждено сбыться.
Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with. Я всегда находилась в среде, где господствовали мужчины.
And that's just what he did the next day. I never paid much attention to Paul's garbage theories. Вот почему Полю всегда удается улизнуть от опасности, что он и сделал на следующий день.
But the one thing he never ran away from was his belief that the Company needed to be taken down. Единственное, что всегда было при нем- вера в то, что Компанию надо остановить.
We do have more than our share of campus leaders... something that never looks bad on your permanent record. Среди наших членов немало студенческих лидеров,... а это всегда неплохо выглядит в твоем личном деле.
It was true that it was never easy to make a simple transition from a totalitarian regime to democracy without conflict. Конечно, переход от тоталитарного к демократическому режиму всегда связан с большими трудностями и конфликтами.
Any story with me at the center of it will never be anything less than a big, smiling mess. Любая история с моим участием всегда оборачивается огромным, сияющим пиздецом.
They are movements; they are always imperfect, never fully organized, so they avoid ever becoming banal. Это движения: всегда неидеальные, не до конца организованные и поэтому не банальные.
He never hurt me, but when he'd take me back from a visit, he'd make a stop in the chapel. Он никогда меня не бил, но когда отводил обратно после свидания, всегда делал остановку в часовне.
I've always wanted an ice crusher, but it's the kind of thing... you never think to go out and buy for yourself. Я всегда хотел дробилку для льда, но это такая вещь,... которую сам никогда не купишь.
Sometimes these cases have been tackled with unjustified dramatic attitudes even though markedly discriminating behaviour has never been recorded against these citizens. С этими гражданами не всегда обходились вежливо, но случаев их явной дискриминации никогда не наблюдалось.