The act itself never varies, but each kiss carries with it |
Сам жест всегда неизменен, но каждый поцелуй несет |
"The human rights situation has never been as bad as now, it is even far worse", he stated. |
Он заявил: "Обстановка в области прав человека всегда была плохой, а сейчас она стала еще хуже". |
The response further suggested that the imposition of the death sentence was never taken lightly in the administration of the justice system. |
В ответе отмечалось, что для судей назначение смертного приговора всегда являлось очень тяжким решением. |
Despite all the difficulties inherent in the exceptionally delicate and unprecedented experience we are undergoing, the regular functioning of the institutional machinery has never been found wanting. |
Несмотря на все трудности, присущие этому исключительно деликатному и беспрецедентному опыту, который мы переживаем, регулярное функционирование институционного механизма всегда шло гладко. |
All I do is try to make him proud, I'll never be good enough. |
Я хотел, чтобы он мной гордился, но ему всегда было мало. |
But then again, Marv was never the most expressive man. |
Но опять же, Марв всегда всё держал в себе. |
Well, you know, Horace, aside from all of that, you were never anything but nice to me. |
Ну, знаешь, Хорас, за исключением всего этого... ты всегда относился ко мне очень хорошо. |
I never said it to anybody, but I've been thinking of it all the time. |
НИКОМУ не ГОВОРИЛ, НО всегда Об ЭТОМ думал. |
You've never voiced it, but you've always thought that logic was the best basis on which to build command. |
Вы никогда этого не говорили, но вы всегда думали, что логика - лучшая основа для руководства. |
You know, I guess I always knew that I could never hold on to a prize like you forever. |
Пожалуй я всегда знал что не смогу долго удержать такой приз как ты. |
I guess I just never imagined going without him. |
Просто в мечтах мы всегда были вместе. |
However, the federalist feeling has never died and in recent years an effort has been made to attain this ideal. |
Тем не менее идея воссоздания федерации всегда была жива, а в последние годы предпринимаются усилия по достижению этой цели. |
That is why we have always said that the best peace-keeping operation is the one that we can avoid, that we never have to carry out. |
Именно поэтому мы всегда говорим, что наилучшей миротворческой операцией является та, которой можно избежать, которую никогда не придется осуществлять. |
We in the Gambia have always maintained that we will never condone the use of force by a bigger Power to impose its will on a smaller country. |
Мы в Гамбии всегда считали, что мы никогда не будем поощрять применение силы крупным государством с целью навязывания своей воли малой стране. |
It's everything that I wanted to do with Mateo and Jane, but I never got the chance. |
Это все, что я всегда хотел делать с Матео и Джейн, но Я никогда не получил шанс. |
I always say, after a meal like this, an easy stroll is never a bad idea. |
Я всегда говорю, после еды, как это, легкая прогулка никогда не плохая идея. |
And there's a lot of people who would be just as happy never to see my mug again, but G was always good to me. |
Куча народа была бы счастлива никогда больше не видеть мою рожу, но Джи всегда был добр ко мне. |
harry always said, "never make things personal - clouds your judgement." |
Гарри всегда говорил: "Никогда не вмешивай личные интересы" Это затуманивает рассудок. |
There is always a way to recover what we wish never existed. |
Всегда есть пути восстановить то, что нам хотелось бы удалить окончательно |
And they were always in a subordinate position, never coming of age, considered unable to assume the supreme virtues of the civilization that had conquered them. |
И они всегда занимали подчиненное положение, рассматривались как несовершеннолетние, как неспособные воспринять высшие ценности цивилизации, которая их завоевала. |
It never mattered to me You've always been my daughter |
Я всегда относился к тебе как к своей дочери. |
You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. |
Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
It may not be thought admirable, but I have never put a jot at risk. |
Может, в этом нет ничего примечательного, но я всегда избегал малейшего риска. |
And Linc, I want you to promise me, no matter what, they're going to grow up knowing their uncle is never far away. |
Линк, пообещай мне, чтобы ни случилось, он должен знать, что дядя всегда рядом. |
I've seen stuff like this on "Dateline," and it never ends well. |
Я видел такое в новостях на ВВС, конец всегда плохой. |