Marry a rich man, Marisa, because the only thing guaranteed in life is that the bills will never stop. |
Выбирай в мужья богача, Мариса, потому что в жизни неизменно лишь одно - счета будут приходить всегда. |
He always told me that his goal as a police officer was to never have to shoot his firearm on the job. |
Он мне всегда говорил, что его цель, как офицера полиции - никогда не использовать оружие на работе. |
But I was never really cool. |
Именно крутизны мне всегда и не хватало. |
I've always wondered how different my life would be... if I'd never gotten divorced. |
Я тоже всегда думал, какой бы была моя жизнь... если бы я не развёлся. |
In any case, the Government of Monaco operated on a very small scale and he was never far away from the Mediator. |
В любом случае пространство, на котором оперирует правительство Монако, крайне ограниченно, и Уполномоченный всегда находится поблизости. |
I'd never advise against caution, considering the ongoing volatility in the marketplace. |
Я всегда за осторожность С учетом продолжающийся неустойчивости на рынке |
You will never be without your wife, Boone. |
аша жена всегда будет с вами, Ѕун. |
The point is, you've always been so kind to people, never inuring them... or others. |
Ты всегда был так добр к людям, никогда не причинял вред им или... окружающим. |
Well... she's always had a thing for my dad, and he's never been interested. |
Ну... у неё всегда было что-то к моему отцу, но только вот он никогда не был заинтересован. |
There's never a good time for it so, you know... |
Сначала ботинки и носки, они всегда не к месту. |
It's hurt me... in ways I'll probably never get over. |
Это место ранит меня... и я не всегда понимаю, как именно. |
My folks always said "never go to bed angry." |
Мои предки всегда говорили: "Никогда не ложись спать злым". |
Through thick and thin, you never left me. |
Ты всегда была за меня, никогда меня не оставляла. |
I can always rely on John to send me the relevant data, as he never understands a word of it. |
Я всегда могу положиться на Джона. Каждый раз он посылает мне нужные данные, поскольку сам ничего не понимает. |
That I'll never awaken again... without wanting you there beside me. |
И я хочу, ...чтобы так было всегда. |
And if it's any consolation, my old man used to say never get involved with a woman who owns more handcuffs than you. |
Если тебя это утешит, мой старик всегда говорил, никогда не связывайся с женщиной, у которой больше наручников, чем у тебя. |
You'll never amount to anything! |
Ты никогда ничего не добьёшься! Я всегда говорила! |
I'm never against anyone getting a candy bar, but watch what happens when you vote for me. |
Я всегда не против того, чтобы кто-то получил сладкий батончик, но посмотрите, что происходит, если вы голосуете за меня. |
But I never would've expected the boy who grew up best friends with my son Benjamin to turn against his own. |
Но я никогда не думал, что мальчик, который всегда был лучшим другом моего сына Бенджамина, повернется спиной к своим. |
he's never cared about my work. |
Ему было всегда плевать на мою работу. |
Dewey Crowe, your timing has never been impeccable, and today - is no exception. |
Дьюи Кроу, ты всегда приходил не вовремя и сегодня не исключение. |
Unfortunately, you will never meet David Pilcher, but you can take comfort in the fact that he is always watching over you. |
К сожалению, вы никогда не встретите Дэвида Пилчера, но вы можете утешиться тем фактом, что он всегда следит за вами. |
Worse still, his presence is now always cloaked, so you'll never be able to find him. |
Что ещё хуже, его присутствие теперь всегда скрыто, так что ты не сможешь найти его. |
I never care what I do, I always have a good time. |
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело. |
Let us never forget this tragedy and always remember that we must remain vigilant against the dangers out there. |
Давайте же не забудем об этой трагедии и всегда будем помнить, что стоит быть бдительными к опасностям этого мира. |