It's funny. I've won a lot of trophies before for singing competitions and dancing competitions, but I've always felt like the girl who never gets the brass ring. |
Ё "ќ"јЅјЌќ я получала множество наград, и за пение и за танцы, но всегда чувствовала себ€ девочкой, которой не получить даже медное кольцо. |
This phrase never sat right with me, and I always felt uneasy trying to answer people's questions about it, and I think I'm starting to figure out why. |
Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего. |
From a historical point of view Azerbaijan has always been a variegated ethnic palette, and never at any time in the course of its history have any cases of religious or ethnic discord or of discrimination against minorities been recorded. |
Исторически Азербайджан всегда отличало многоцветие этнической палитры, и ни на одном этапе истории в республике не были зарегистрированы факты религиозной, этнической розни, дискриминации меньшинств. |
If we send her back, it's like it never happened. |
Мне всегда хотелось зверюшку, которая может меня убить! |
It is important to understand that 95% of the Borovets area is protected forest which means there is limited development land. This means that a property like this will always increase in value and also ensures that Borovets can never become over developed. |
Важно понять, что на 95% Боровец является охраняемым лесным районом, а это означает, имеются ограничения строительства и собственности, и это всегда будет увеличением его стоимости. |
The idea is, right, people never had any sort of anonymity, so to give them that, they would wear the mask and they could become somebody else. |
Идея в том, что люди всегда страдали от отсутствия анонимности, смысл в том, чтобы дать им свободу, чтобы они могли надеть маску и стать кем-то еще. |
You're the one who never left the corps. |
А ты всегда была в кардебалете! |
Renina, you never ever talk, and now you pipe in? |
Ренина, ты всегда молчишь, а теперь решила вякнуть? |
The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The default value is 5000 ms. |
Время в миллисекундах, в течение которого будет отображаться экранное уведомление. 0 означает, что уведомление должно всегда оставаться на экране. Значение по умолчанию - 5000 мс. |
I knew her to be insightful, kind and... I had never once seen her without them. |
я знал, что она вдумчива€, добра€... и всегда ходит в красных ковбойских сапогах. |
If you hadn't sent that message to the FBI, she'd still be alive, but as always, you never gave a thought to the collateral damage you might cause. |
Если бы ты не послала то сообщение в ФБР, она была бы жива, но, как всегда, ты и не подумала о возможном сопутствующем ущербе. |
We always spoke of a trip that never took place, away from the calm sea and in the end, alone, ready to depart, |
Мы всегда говорили о нашей несостоявшейся поездке, ...подальше от спокойного моря и в конце концов, мы намеревались отправиться туда поодиночке |
So the first person who gets happy, when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I, where you're always dissatisfied - as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way. |
Так что первый человек, который становится счастлив, когда вы перестанете печься о своей собственной ситуации, насколько счастлив я, тогда как вы всегда недовольны - как Мик Джэггер говорит нам, вы так никогда не будете довольны. |
It also contains the sardonic crack that' never could have dreamt that it would some day occur to the Bankers, for whom he had always made their music, to make it for themselves'. |
Там также содержался злобный выпад вроде того, что «никогда и подумать не мог, что когда-нибудь в голову банкиров, для которых он всегда и писал музыку, придёт мысль делать это самим». |
He added that "chickens coming home to roost never did make me sad; they've always made me glad." |
При этом он добавил, что «цыплята, возвращавшиеся на насест, никогда не печалили его; они всегда приносили ему радость». |
When we went to Budapest, I looked for you everywhere we went, but I never saw you. |
Когда мы изредка выезжали в Пешт, я всегда искала вас в увеселительных заведениях, ресторанах, но никогда, никогда не встречала вас. |
Small wonder, then, that Russians always cut corners, jump over fences, and never follow a path designated for walking - these paths were built not to make life easier for people, but to control them. |
Стоит ли в таком случае удивляться, что русские всегда срезают углы, перескакивают через заборы и никогда не ходят по предназначенным для этого тропинкам - эти тропинки прокладывались не для того, чтобы облегчить людям жизнь, а для того, чтобы их контролировать. |
Ethiopia has always made it clear that, while it would always be second to none in its commitment to peace, it would never ever allow the violation of its sovereign territory to be rewarded and the dignity of its people to be insulted. |
Эфиопия всегда совершенно четко заявляла о том, что, хотя она неизменно привержена делу мира, она никогда не допустит, чтобы посягательство на ее суверенную территорию осталось без ответа, а достоинство ее народа было оскорблено. |
The General, who is known for his frequent shifts of position, has never been alone with Mr. Savimbi in the presence of President Eyadema, for the President, whenever he receives any visitor, ensures that at least one member of his staff is present. |
Этот генерал, который известен тем, что часто меняет свою позицию, никогда вместе с гном Савимби не оставались наедине с президентом Эйадемой, поскольку при президенте, каких бы гостей он ни принимал, всегда находится по крайней мере один из его сотрудников. |
Hopefully... you'll never have to experience this yourself, but when two men are in a situation like me and your dad were... for as long as we were, you take on certain responsibilities of the other. |
ЌадеюсьЕ тебе не придетс€ этого пережить, но когда два мужчины проход€т через то, через что мы прошли с твоим отцомЕ и всегда были вместе, то один за другого начинает нести определенную ответственность. |
The Count-Duke of Olivares, Philip IV's chief minister, always regarded it as essential to Spain's survival that the bureaucracy be centralized; Olivares even backed the full union of Portugal with Spain, though he never had an opportunity to realize his ideas. |
Граф-герцог Оливарес, глава правительства Филиппа IV, всегда стремился к централизации управления Испанией, так как в этом видел единственный путь спасения единства страны; Оливарес даже поддерживал окончательное объединение Португалии и Испании, не имея, однако, возможности этот проект осуществить. |
They noticed that in a place that was at a distance of about 3 km from the source of deer, grass was steady green, the snows never lie, and the earth was already dry in a few minutes after the rain. |
Вследствие удивительных событий пастухи также обратили внимание на это место: они заметили, что примерно на расстоянии З км от источника оленей, на одной поляне, трава всегда была зеленая, снег не задерживался, земля же высыхала через несколько минут после дождя. |
You know, they say, never play with your food - but I always play with things. So, I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long. |
Все знают, с едой играть нельзя - но я всегда играю с вещами. Итак, у меня была эта кость, и я подумал, а ведь она похожа на ковбоя, который скакал на лошади слишком долго. |
Real good with people, a real people person, always had his hand out, ready to shake it, never met a stranger, good with names, good with questions. |
Он отлично ладил с людьми, постоянно был среди них, всегда был открытым, готовым к общению, со всеми был знаком, хорошо запоминал имена, задавал корректные вопросы. |
But he's always worth listening to, and never more so than with respect to the question that he has been asking for years: When the next nuclear-weapons catastrophe happens, as it surely will, the world will have to respond dramatically. |
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы: когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно. |