No, Anthony, they never go away. |
Нет, Энтони, я всегда буду помнить. |
You need to understand, Mr. Reese, the information I have is incomplete, but it's never wrong. |
Вы должны понимать, мистер Риз, информация имеющаяся у меня неполная, но она всегда достоверная. |
Jocelyn, you never left my heart. |
Джоселин, ты всегда была в моем сердце. |
The role of non-governmental organizations and local authorities in the process of tackling HIV/AIDS has never been underestimated in Poland. |
Большое внимание в процессе борьбы с ВИЧ/СПИДом в Польше всегда уделялось и уделяется роли неправительственных организаций. |
The point is not that measurement must never change - theories evolve and so must measurement systems. |
Тут не имеется в виду, что измерения должны всегда производиться одинаково - теории эволюционируют, и точно так же должны эволюционировать системы измерений. |
But condemnation is not enough, and legislation is never sufficient. |
Одного только осуждения недостаточно, а законодательство всегда неадекватно. |
That has never been easy, but he has served us with great distinction. |
Он превосходно служил нам, хотя это всегда было нелегко. |
The history of the Conference shows that there has never been more than one full-fledged negotiation at a time. |
История работы Конференции свидетельствует о том, что на определенном отрезке времени полноценные переговоры всегда велись по какому-то одному вопросу. |
We must never forget that along with wealth and power comes responsibility towards others. |
Всегда следует помнить о том, что богатство и власть неизбежно сопровождаются ответственностью по отношению к другим. |
It's like there was never anything here but jungle. |
Такое ощущение, что здесь всегда были только джунгли. |
And never could maintain his part but in the force of his will. |
И он всегда выдерживал эту роль только благодаря силе воли. |
Look, rallo kept asking him Why he never came to visit. |
Слушай, Ралло всегда доставал меня вопросами, почему он никогда не навещает нас. |
I always fancied myself a novelist and never had the time. |
Всегда хотел стать писателем, и вечно не было времени. |
He's always talking about overthrowing the government, but he never does that. |
Он ведь всегда говорит о свержении правительства, но он никогда этого не делал. |
When they'd come for help I never said no, I always helped. |
Когда они обращались за помощью, я никогда им не отказывала, всегда помогала. |
The Council has never been static and has always responded to new challenges to international peace and security. |
Совет никогда не был каким-то статичным органом и всегда реагировал на новые задачи в области международного мира и безопасности. |
From a historical perspective, immigrants had always integrated successfully into Senegalese society and had never experienced problems in finding work. |
С исторических времен иммигранты всегда благополучно уживались в сенегальском обществе и никогда не испытывали никаких проблем с трудоустройством. |
Argentina had never recognized the actions of the United Kingdom as legal and had always demanded the return of the Islands. |
Аргентина никогда не признавала действия Соединенного Королевства законными и всегда требовала возвращения островов. |
The United Nations journey is never easy, but it is always well worth taking. |
Путь Организации Объединенных Наций никогда не был легким, вместе с тем он всегда заслуживал того, чтобы по нему идти. |
You are always involved, just never with the people who matter. |
Ты всегда увлечен, только не с теми, кто для тебя имеет значение. |
It is clear that simple economic assistance is never enough. |
Ясно, что простой экономической помощи всегда недостаточно. |
This shows that the United Nations has never underestimated the threat of terrorism. |
Это свидетельствует о том, что Организация Объединенных наций всегда учитывала угрозу терроризма. |
Bangladesh has never failed to respond effectively and promptly to the Secretary-General's call for peacekeeping and peace-building. |
Бангладеш всегда эффективно и оперативно откликался на призыв Генерального секретаря в области поддержания мира и миростроительства. |
Tifariti never had many fixed structures, due to the nomadic lifestyle of the Sahrawis. |
В Тифарити всегда было немного постоянных строений по причине кочевого образа жизни сахарцев. |
It never gets mundane or predictable and every shoot and show is different. |
Это всегда необычно и непредсказуемо, каждая съемка или показ отличаются от предыдущих». |