Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Never - Всегда"

Примеры: Never - Всегда
'Never make a fuss when one of us wants to have a talk, and find some time to listen.' "Никогда не злиться, когда кто-то из нас хочет поговорить," "всегда находить время, чтобы выслушать."
Taking measures to protect your privacy and anonymity when confronted by an aggressively litigious cult - a cult whose mantra is Never Defend, Always Attack! Принять меры для защиты наших личностей и анонимности в борьбе против агрессивной секты, у которой девиз Никогда не защищайся, всегда атакуй!
User may don't worry about original source files - the utily NEVER changes them! При этом пользователь может всегда быть спокойным насчет оригиналов исходных файлов - утилита НИКОГДА их не изменяет!
MY FATHER THE GENERAL ALWAYS SAID THAT A GENTLEMAN WAS A MAN WHO NEVER WENT TO BED WITH HIS SPURS ON. Мой папа-генерал всегда говорил, что джентльмен никогда не ложится спать, не сняв шпоры.
"Never trust a man who doesn't drink"because he's probably a self-righteous sort, "a man who thinks he knows right from wrong all the time." "Никогда не доверяй непьющему мужчине, потому что скорее всего он самодовольный мужчина, который думает, что он всегда прав."
I NEVER WANTED TO BE LIKE MY MOTHER. I WANTED TO BE OPEN TO LIFE AND FEARLESS AND NOT ALWAYS THINKING THREE STEPS AHEAD AND CONSEQUENCES (вздох) я никогда не хотела быть похожей на маму я хотела быть открытой для жизни и бесстрашной и не обдумывать всегда на три шага вперед последствия и что будут говорить люди или что подумает мой папа ну, ты и стала, в основном
You never think of the consequences Ты всегда все делаешь импульсивно, не задумываясь о последствиях.
You never could keep yourself out of trouble, either. Ты всегда любила мощных американцев.
Never again one against another, or even one above another, but always, on every occasion, with each other. Нельзя, чтобы когда-нибудь человек шел против человека, или хотя бы пытался возвыситься над другими людьми; люди всегда, в любых обстоятельствах должны действовать заодно .
Never for a minute let his eyes stray to the left when, for all he knows, a judge or somebody like that can be lurking a little bit to the right. Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
Please always leave your key at reception after leaving the room. Never take the key with you! Когда уходите из номера, всегда оставляйте ключ только у администратора, не уносите ключ с собой!
And if it's Never Land you need Its light will lead you there В страну Нетландию всегда нас этот свет ведёт
I never leak, I never leak, I never leak. Всегда терпел, всегда терпел.
You see, Galinette... never lose faith in Providence. Всегда нужно полагаться на провидение.
In Italy, for example, there's never 17. С ним всегда случаются неприятности.
I never claimed to be the bastion of temperance... Я всегда был несдержанным...
Since ancient times, I never got along with you! Ты всегда был неудобным противником.
A samurai never drinks enough to dull his wits. Самурай всегда остаётся самураем.
The fun never stops at Harrah's Hotel and Casino. У нас всегда царит веселье.
She's never had a disciplinary action brought against... Она всегда была дисциплинированна...
She never gave you the time of day. Она всегда держала себя неприступно.
You were never anything more than a spy. Ты всегда была только шпионкой.
You can never get anyone to serve you in these places. В этих забегаловках всегда так.
[laughter] And the Phantom has never once failed. И Фантому всегда это удавалось.
It never works out so well for the bait. больше всех всегда достается наживке.