And the boss, he never knows that the foreman is always on heat |
А Хозяин даже не знает, Что мастер всегда озабочен. |
Such was my need to protect her... that I never let on that I could hear her. |
Я так стремилась не расстраивать её что всегда делала вид, будто не слышу её плача. |
Although I've always been fond of the way that element manifests itself in you, Jethro, I have never been entirely comfortable with the psychological makeup of your mentor. |
Хотя мне всегда нравилось, как этот элемент проявляется в тебе, Джетро, я никогда не переставал испытывать беспокойство по поводу особенностей характера твоего наставника. |
I may wish you well and be your friend, but never your wife. |
Я могу хорошо к тебе относиться, всегда быть тебе другом, но только не женой. |
In those situations, it's always her son, never yours. |
В таких случаях это всегда её сын, а не ваш! |
It could take months, or years, or always, or never. |
Это может занять месяцы или годы, или всегда, или никогда. |
Well, I always knew it was a possibility, but it was never relevant to the super soldier program. |
Ну, я всегда знал, что это возможно, но это никогда не имело отношения к программе супер солдат. |
I want to please him when we're in bed but whatever I do, it seems like it's never enough. |
Я пытаюсь угодить ему, когда мы в постели но что бы я ни делала, ему всегда мало. |
I always wanted to take you kids camping but your father would never leave the business! |
Я всегда хотела поехать с вами в поход, но ваш отец не мог оставить дело. |
He just knows things... never messes up in rounds, always has the answer. |
Он просто знает... никогда не путается на обходах, у него всегда есть ответ |
I have always been in love with you, and it has never made me happy! |
Я всегда любила тебя, и это не принесло мне счастья! |
You've always been so warm and welcoming to all the kids that we've brought in this house, it just never occurred to me that you might not actually be okay. |
Ты всегда был так гостеприимен ко всем детям, которых мы привели в этот дом, но я и подумать не могла, что ты можешь быть против. |
I always assumed the reason Dr. Thackery never decamped to a more prestigious hospital is because he was in some way indebted to you. |
Я всегда считал, что причина, по которой доктор Тэкери не ушел в более престижную больницу, кроется в том, что он был в каком-то роде в долгу перед вами. |
I know, but I always forget that the family in my head is never the one that shows up. |
Я знаю, но я всегда забываю, что семья у меня в голове совсем не та, что в жизни. |
I always knew that she and Katherine were close, but I never realized that Isobel and her were working against me. |
Я всегда знал, что они с Кэтрин были близки... но я не думал, что Изобэл с ней работали против меня. |
You never think I do anything to try to make us more of a family so I made a decision. |
Ты всегда говоришь, что я ничего не делаю, чтобы соединить нас, как семью, так что я принял решение. |
(chuckles) Fathers never think anybody's good enough for their daughters. |
Отцы всегда думают, что все недостаточно хороши для их дочерей |
I moved because a certain man told me we'd never be rich or travel the world, but he'd always love me. |
Я поехала, потому что один человек мне сказал, что хоть мы и не будем богаты и не объездим весь мир - он всегда будет любить меня. |
That was in Louise's name all along and we never saw it! |
Это всегда было в имени Луизы и мы никогда не замечали этого! |
Maybe, but I've done enough of these investigations to know that if somebody is keeping secrets from the CIA, it is never a good sign. |
Возможно, но я слишком долго занимаюсь расследованиями, чтобы понимать, что это всегда не к добру, если кто-то хранит секреты от ЦРУ. |
I told him I would never leave him and that I would always love him. |
Сказала, что никогда не брошу его, и что всегда буду любить его. |
Why do we never talk for hours about art anymore about the how and why of things, even if I often found it difficult to talk. |
Куда ушло то время, когда мы могли говорить часами об искусстве, обсуждать явления и события, впрочем, мне всегда было сложно говорить. |
You always walk past them on the streets... but you never really think anyone really lives in them. |
Всегда проходишь мимо них по улице но никогда на самом деле не думаешь, что в них кто-то живет. |
Seriously, Nate, I've been on the tabloids a thousand times, and it's never been anything but rumors and lies. |
Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь. |
Incapacitation The board has been more aggressive, And that's never been my bailiwick. |
выхода из строя совет стал более решителен, и это всегда было не по моей части. |