The meeting with senior executives of companies would require annual provisions for conference servicing as follows: No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 to convene the meeting called for in paragraph 5 of the resolution. |
Для проведения совещания со старшими должностными лицами компаний потребуются ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание со следующей разбивкой: Ассигнований для созыва совещания, испрошенного в пункте 5 резолюции, в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов не предусмотрено. |
Provisions for the deployment of an additional helicopter to strengthen the air operations of UNOMIG were also made in the cost estimates for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
Ассигнования для размещения дополнительного вертолета в целях укрепления потенциала воздушных операций МООННГ также включены в смету на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
The Department states that findings on the regional divisions were made available to the Controller's office, but were not sufficient to provide for additional budget allocations for the period 2008/09. |
Департамент заявляет, что результаты оценок, касающиеся региональных отделов, были представлены Контролеру, но не были сочтены достаточными для того, чтобы предусмотреть дополнительные бюджетные ассигнования на период 2008/09 года. |
According to this view, it was regrettable that financial constraints made it impossible for the Commission to continue to meet in split session and it was hoped that the future budget would provide funding to allow this practice to be resumed. |
Согласно этому мнению, вызывает сожаление тот факт, что финансовые ограничения не позволяют Комиссии по-прежнему проводить сессии с разбивкой на две части, и была выражена надежда на то, что в будущем бюджете будут предусмотрены ассигнования для возобновления этой практики. |
In this regard, the Egyptian delegation supports the Secretary-General's proposal, made in the context of his proposed programme budget for the biennium 2000-2001, to increase the resources provided for responding to natural disasters. |
В этой связи делегация Египта поддерживает предложение Генерального секретаря, сделанное в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, увеличить ассигнования на принятие ответных мер в связи со стихийными бедствиями. |
a The Mission was established in July 1998, and provisions for staff costs were made for 15 months in the biennium 1998-1999, assuming delayed deployment. |
а Миссия была учреждена в июле 1998 года, и ассигнования на покрытие расходов по персоналу были выделены на 15-месячный период в двухгодичном периоде 1998-1999 годов с учетом предполагаемых задержек с развертыванием. |
A provision of $5,700 is made for rental of vehicles at a rate of $950 per month, including maintenance, fuel and vehicle insurance. |
З. Ассигнования в размере 5700 долл. США предназначены для аренды автотранспортных средств по ставке 950 долл. США в месяц, включая техническое обслуживание, приобретение топлива и страхование автотранспортных средств. |
Provisions of $3,100 are made for stationery and office supplies ($2,400), subscriptions to newspapers and magazines ($400) and other miscellaneous supplies ($300). |
Ассигнования в размере 3100 долл. США предназначены для оформления подписки на газеты и журналы (400 долл. США) и приобретения канцелярских и конторских материалов и принадлежностей (2400 долл. США) и других разных материалов и принадлежностей (300 долл. США). |
Based on the expenditure pattern, provisions of $45,000 and $18,000 are made for maintenance supplies and services, respectively. |
На основе структуры расходования средств по статьям ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов и ремонтно-эксплуатационных услуг предусматриваются ассигнования в размере соответственно 45000 долл. США и 18000 долл. США. |
Provision in the amount of $8,400 has been made for rental of a vehicle in Port Moresby for 10 days each month during the visits by the Chief of the Office and other staff. |
З. Предусматриваются ассигнования в размере 8400 долл. США для ежемесячной аренды одного автотранспортного средства в Порт-Морсби в течение 10 дней на время пребывания в нем Главы Отделения и других сотрудников. |
Provision is made in the amount of $1,000 per month for miscellaneous services, such as printing, photo development and other services. |
Предусматриваются ассигнования в размере 1000 долл. США в месяц на разные услуги, такие, как типографские услуги, проявка и печатание фотоматериалов и другие услуги. |
While provision had been made for the renovation of offices and base camps prior to their handover to the host Government ($164,000), only minor alterations and renovations to premises will be carried out during the budget period, in the amount of $29,500. |
Хотя предусматриваются ассигнования на модернизацию помещений и базовых лагерей до передачи их правительству принимающей страны (164000 долл. США), в течение бюджетного периода будут выполняться лишь мелкие работы по ремонту и модернизации помещений; соответствующие расходы составят 29500 долл. США. |
Provision is also made for the rotation of 85 military observers at an estimated average rate of $5,400 per round- trip air fare ($459,000). |
Предусматриваются также ассигнования на замену 85 военных наблюдателей из расчета в среднем 5400 долл. США на поездку в оба конца воздушным транспортом (459000 долл. США). |
In addition, provision is made for the deployment of a field engineer to supervise the repair of airstrips at a cost of $5,500 per month for four months ($22,000) and a one-time mobilization and demobilization fee of $4,000. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на наем инженера для осуществления контроля на месте за ремонтом взлетно-посадочных полос из расчета 5500 долл. США в месяц в течение четырех месяцев (22000 долл. США) и на единовременную выплату подъемного и выходного пособий на сумму 4000 долл. США. |
Provision is made for the rental of vehicles, such as container handlers, a crane and towing vehicles, to assist in the unloading and/or loading of equipment and supplies at an average monthly cost of $3,000 for four months ($12,000). |
Предусматриваются ассигнования на аренду таких автотранспортных средств, как контейнерные погрузчики, краны и тягачи, для обеспечения разгрузки и/или погрузки оборудования и материалов и принадлежностей из расчета 3000 долл. США в месяц в течение четырех месяцев (12000 долл. США). |
Provision is made in the amount of $6,600 for telephone rental and local telephone charges and of $4,400 for office supplies. |
Предусматриваются ассигнования в размере 6600 долл. США на аренду средств телефонной связи и покрытие расходов на местную телефонную связь и в размере 4400 долл. США на приобретение конторских материалов и принадлежностей. |
Additionally, as indicated in paragraphs 6 and 7 above, provision is made on a full-cost basis at the established self-sustainment rates for medical supplies and services for all military and international civilian personnel. |
Кроме того, как указано в пунктах 6 и 7 выше, предусматриваются ассигнования на основе полного финансирования по установленным ставкам в соответствии с механизмом самообеспечения для оплаты предметов медицинского назначения и медицинского обслуживания для всех военнослужащих и международного гражданского персонала. |
In addition to the existing Professional staff, provision is made for one new P-3 post to provide a common service to the Office of Legal Affairs in the area of systems analysis with responsibilities for information systems, database design and development and office automation. |
Наряду с финансированием существующих должностей категории специалистов, предусматриваются ассигнования для финансирования новой должности сотрудника класса С-З по вопросам обслуживания Управления по правовым вопросам в области системного анализа, который будет отвечать за работу информационных систем, проектирование и совершенствование баз данных и автоматизацию делопроизводства. |
The Advisory Committee notes, however, that no provision has been made for this purpose in connection with MINUGUA, and that the Organization would be liable if any such eventuality were to occur. |
Тем не менее Консультативный комитет отмечает, что в случае с МИНУГУА эти ассигнования не предусматривались, и Организация не будет нести ответственности в случае возникновения подобных обстоятельств. |
Provision is made for allowances for a total of 543 person/months at the standard rate of $200 per person per annum in accordance with the phased deployment of 81 civilian police for the period from 1 November 1997 to 30 June 1998. |
Ассигнования на выплату этого пособия предусматриваются из расчета в общей сложности 543 человеко-месяцев по стандартной ставке в размере 200 долл. США на человека в год с учетом поэтапного развертывания компонента гражданской полиции в составе 81 человека в период с 1 ноября 1997 года по 30 июня 1998 года. |
The Committee also notes with concern that, as a result of the economic recession, budget cuts have been made in the social welfare sector and have had a particular impact on the most vulnerable groups in society. |
Комитет с беспокойством отмечает также, что в результате экономического спада были урезаны бюджетные ассигнования в сфере социального обеспечения, что в особенности затрагивает наиболее уязвимые группы общества. |
The Department of Peacekeeping Operations is aware of the need to allow for sufficient international or field service security officers in the staffing table of a mission, and budgetary provision is also made for defence stores. |
Департамент операций по поддержанию мира учитывает необходимость включения в штатное расписание миссий достаточного количества должностей международных сотрудников или сотрудников категории полевой службы по вопросам безопасности, и в бюджетах также предусматриваются ассигнования на приобретение военной техники и имущества. |
A provision of $5,000 is made for commercial freight and cartage of supplies and parts from outside the mission area, and for items to be repaired outside the country. |
Ассигнования в размере 5000 долл. США предназначаются для оплаты расходов на коммерческие перевозки предметов снабжения и запасных частей из других районов и предметов, ремонт которых будет производиться за пределами страны. |
While a provision was made for rental of premises for the Department in the 1997 budget proposal, the request will be centralized under the Department of Administration for the whole support account. |
Хотя в последнем ежегодном бюджетном предложении были предусмотрены ассигнования на аренду помещений для Департамента, соответствующая просьба будет направлена в централизованном порядке в рамках Департамента по вопросам администрации и управления по всему вспомогательному счету. |
The provision of $253,200 was made for incidental personal expenses for military contingents at the standard rate of $1.28 per person per day for 197,800 person-days. |
Ассигнования в размере 253200 долл. США были выделены на личные расходы воинских контингентов по стандартной ставке в размере 1,28 долл. США на человека в день на 197800 человеко-дней. |