Provision is made for medical care and treatment of sick and injured military personnel and for emergency dental care of troops at outside facilities when treatment cannot be furnished by the Force's established medical and dental facilities. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с организацией медицинского ухода за военнослужащими и их лечения в случае заболеваний и ранений, а также с оказанием личному составу неотложной стоматологической помощи в тех случаях, когда штатные медицинские и стоматологические службы Сил не в состоянии обеспечить необходимое лечение. |
Provision is also made under section B for the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories for which appropriations were approved by the General Assembly under section 4, Peace-keeping operations and special missions, of the programme budget for the biennium 1994-1995. |
По подразделу В предусматриваются также ассигнования для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, финансирование которой было одобрено Генеральной Ассамблеей по разделу 4 "Операции по поддержанию мира и специальные миссии" бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Prior to 1988-1989, provision was made for meetings authorized after the calendar was approved through a consolidated statement of conference-servicing requirements submitted to the Assembly at the end of the year. |
До 1988-1989 годов ассигнования на обслуживание заседаний, решение о проведении которых принималось после утверждения расписания, производились в рамках сводной ведомости потребностей на конференционное обслуживание, представляемой Ассамблее в конце года. |
Provision is therefore made for the salaries of 107 international staff (inclusive of 15 demobilization staff for a period of one month from 1 December to 31 December 1996). |
В этой связи предусматриваются ассигнования на выплату окладов 107 международным сотрудникам (в том числе 15 сотрудникам, привлекаемым к проведению демобилизации на один месяц - с 1 декабря по 31 декабря 1996 года). |
In addition, the Secretary-General's cost estimate now makes provision for only 900 local staff to be employed during the elections, instead of the 1,200 for which budgetary provision had originally been made. |
Кроме того, в соответствии со сметой расходов Генерального секретаря в настоящее время предусматриваются ассигнования лишь на 900 местных сотрудников, набираемых на период выборов, вместо 1200, на которых первоначально были выделены бюджетные средства. |
Related provisions have been made in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 1/ under section 3A and 3C, Political affairs, and section 24, Public information. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов 1/ предусматриваются соответствующие ассигнования по разделу 3А и 3С (Политические вопросы) и разделу 24 (Общественная информация). |
Provision has therefore been made for three teams of interpreters in each of those languages for 10 days of meetings at a cost of $25,200, with an additional $10,000 for contractual translation services. |
Поэтому выделены ассигнования в объеме 25200 долл. США на три группы устных переводчиков на каждый из этих языков для обслуживания заседаний в течение десяти дней и еще 10000 долл. США на письменный перевод по контрактам. |
Provision was made in the current biennium, within existing United Nations budgetary resources, for the interim secretariat to continue to service Committee sessions and to facilitate the implementation of the resolution on urgent action for Africa and interim action in other regions. |
В текущем двухгодичном периоде в рамках имеющихся бюджетных ресурсов Организации Объединенных Наций были предусмотрены ассигнования на продолжение деятельности временного секретариата по обслуживанию сессий Комитета и содействию осуществлению резолюции о неотложных мерах для Африки и промежуточных мерах в других регионах. |
Provision is made under this heading for the purchase of petroleum, oil and lubricants based on current prices and on actual experience as follows: |
По данному подразделу предусматриваются ассигнования на закупку горюче-смазочных материалов по текущим ценам и с учетом накопленного опыта в следующем объеме: |
Provision is also made for training of one staff member per office away from Headquarters, for familiarization with the actual operations of the financial applications at Headquarters. |
Ассигнования предусматриваются также для практического ознакомления сотрудников отделений вне Центральных учреждений с принципами работы финансовых модулей в Центральных учреждениях из расчета по одному сотруднику от каждого отделения. |
Provision is made for the mission subsistence allowance for the 107 international civilian personnel inclusive of 15 Professional staff for the demobilization programme for a one-month period only. |
Предусматриваются ассигнования на выплату суточных участников миссии 107 международным гражданским сотрудникам, в том числе 15 сотрудникам категории специалистов, привлекаемым к осуществлению программы демобилизации только на один месяц. |
Provision is also made for the special services agreement costs and one former Force Commander, who will be the group facilitator, at a rate of $500 per day for eight days ($4,000). |
Предусматриваются также ассигнования для заключения договора о специальных услугах с одним из бывших командующих Силами, который выступит в роли посредника, по ставке 500 долл. США в сутки из расчета восьми дней (4000 долл. США). |
Provision is made for common staff costs for the period from 1 January to 30 June 1996 for international civilian personnel ($1,608,700) and locally recruited staff ($246,800). |
Предусматриваются ассигнования на покрытие общих расходов по персоналу на период с 1 января по 30 июня 1996 года для международного гражданского персонала (1608700 долл. США) и набираемого на местной основе персонала (246800 долл. США). |
In addition, provision is made for the remuneration of 91 Volunteers for the demobilization programme for a three-month period at a rate of $4,680 per Volunteer ($1,277,640). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на выплату вознаграждения 91 добровольцу для программы демобилизации на трехмесячный период по ставке 4680 долл. США на одного добровольца (1277640 долл. США). |
Owing to the delay in the establishment of prefabricated accommodation units, additional provision is made for the rental of a total of 75 rooms at two hotels for 60 days, at an estimated cost of $66 per room per day ($297,000). |
В связи с задержками в монтаже сборных домов предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду в общей сложности 75 гостиничных номеров в двух гостиницах на 60 дней из расчета примерно 66 долл. США за номер в день (297000 долл. США). |
Provision is made for the purchase of 150 additional sets of accommodation equipment, including beds, mattresses, wardrobes, sanitation equipment and common mess and dining facilities, at an average cost of $300 per set, inclusive of freight costs. |
Предусматриваются ассигнования на закупку 150 дополнительных комплектов принадлежностей для жилых помещений, включая кровати, матрасы, платяные шкафы, сантехническое оборудование и принадлежности для общих столовых, средней стоимостью 300 долл. США каждый, включая транспортные расходы. |
Provision is made for requirements for stationery, data-processing supplies, general office supplies and local printing of forms, at an estimated cost of $27,000 per month. |
Предусматриваются ассигнования на цели удовлетворения потребностей в канцелярских принадлежностях, принадлежностях для обработки данных, конторских принадлежностях общего назначения и типографских работах по изготовлению бланков на местах из расчета 27000 долл. США в месяц. |
Additional provision is made for the purchase of malaria tablets and hepatitis and other vaccines for military and civilian personnel, at an average cost of $55,000 per month ($330,000). |
Предусматриваются также дополнительные ассигнования на закупку противомалярийных таблеток и противогепатитных и других вакцин для военного и гражданского персонала при средних ежемесячных расходах в размере 55000 долл. США (330000 долл. США). |
Provision is made for the cost of production services and related costs for the conventional public information programme, at an estimated cost of $6,900 per month ($41,400). |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на производственные услуги и сопутствующих расходов в связи с обычной программой общественной информации из расчета 6900 долл. США в месяц (41400 долл. США). |
Provision is made also for miscellaneous workshop and test equipment ($14,000) and for miscellaneous spare parts ($22,800) and supplies ($12,000). |
Предусматриваются также ассигнования на прочее ремонтно-испытательное оборудование (14000 долл. США) и на прочие запчасти (22800 долл. США) и предметы снабжения (12000 долл. США). |
Provision is made for the freight cost ($81,200) of 22 vehicles to be transferred from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) to replace vehicles in the current MINUGUA stock that are due to be written off over the next six months. |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по доставке (81200 долл. США) 22 автотранспортных средств, передаваемых из Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) для замены транспортных средств нынешнего автопарка МИНУГУА, которые подлежат списанию в течение ближайших шести месяцев. |
Provisions are made for hospitality at $1,000 per month and for other miscellaneous services, estimated at $3,000 for 1995 and $6,000 for 1996, respectively. |
Предусматриваются ассигнования на представительские расходы в размере 1000 долл. США в месяц и другие разные услуги из расчета 3000 долл. США в 1995 году и 6000 долл. США в 1996 году соответственно. |
However, provision made for the period 1 July to 31 October is based on the estimate that 150 claims will be disposed of during the liquidation period at an average cost of $1,000 per claim. |
Однако на период с 1 июля по 31 октября ассигнования исчислены исходя из предположения, что за период свертывания будут удовлетворены 150 требований, средняя сумма которых будет составлять 1000 долл. США каждое. |
(b) Provision was made in the budget estimates for the rental of one fixed-wing B-200 C light aircraft for the period from 1 February to 30 June 1995 at an estimated cost of $322 for the period. |
Ь) в бюджетной смете были предусмотрены ассигнования в размере 322 долл. США на аренду одного легкого самолета В-200 С в течение периода с 1 февраля по 30 июня 1995 года. |
The Caribbean component of this regional programme has made provision for technical assistance in the amount of $7 million to benefit the countries of the Caribbean Community (CARICOM), in which Anguilla enjoys observer status in selected institutions and ministerial bodies. |
В карибском компоненте этой региональной программы предусмотрены ассигнования на оказание технической помощи в сумме 7 млн. долл. США странам Карибского сообщества (КАРИКОМ), в котором Ангилья имеет статус наблюдателя в ряде учреждений и органов на уровне министров. |