Provision has been made under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the travel requirements of the Intergovernmental Forum on Forests, a subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, for two annual sessions lasting up to two weeks each. |
По разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с проведением двух ежегодных сессий продолжительностью до двух недель каждая Межправительственного форума по лесам, одного из вспомогательных органов Комиссии по устойчивому развитию. |
Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 represents the estimated requirements for mission subsistence allowance and travel costs for liaison officers until their repatriation by 31 May 2005. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года отражают сметные потребности в выплате суточных участникам миссии и оплате путевых расходов офицеров связи до их репатриации, т.е. до 31 мая 2005 года. |
Provision made for the period from 21 May to 30 June 2005 pertains to the costs of national staff to be retained in connection with the commencement of the liquidation of the Mission. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года предназначены для покрытия расходов на национальных сотрудников, которые будут оставлены в связи с началом процесса ликвидации Миссии. |
Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 includes freight and related costs in connection with the shipment of vehicles and various items of equipment to the United Nations Logistics Base for temporary storage. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года включают расходы на транспортировку и смежные расходы в связи с отправкой автотранспортных средств и различного оборудования на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для временного хранения. |
Provision is also made for the travel of the Director of Administration, the Budget Officer, the Chief Engineer and the Regional Air Safety Officer to Headquarters. |
Также предусматриваются ассигнования на поездки Директора Административного отдела, сотрудника по бюджетным вопросам, главного инженера и регионального сотрудника по вопросам безопасности полетов в Центральные учреждения. |
In addition, a provision is made for the travel of judges to the region of former Yugoslavia in 2001 ($19,700) as well as for visits to crime scenes ($14,200). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования для оплаты поездок судей в районы бывшей Югославии в 2001 году (19700 долл. США), а также для посещения мест массовых захоронений (14200 долл. США. |
His delegation noted with concern that no budget provision had been made for demining activities and that the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations had yet to undertake a technical assessment. |
Делегация Норвегии с тревогой отмечает, что в бюджете не предусмотрены ассигнования на деятельность, связанную с разминированием, и что Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира еще предстоит осуществить техническую оценку. |
In the absence of a legislative decision on the part of the General Assembly regarding services to be provided to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies beyond 31 December 1995, no provision for such conference services was made in the proposed programme budget for 1996-1997. |
В отсутствие директивного решения Генеральной Ассамблеи в отношении обслуживания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов после 31 декабря 1995 года в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы не были предусмотрены какие-либо ассигнования на такое обслуживание. |
Phases one and two, for which provision had been made in previous budget periods, entailed the expansion of the three original EUFOR sector camps in Farchana, Goz Beïda and Iriba, as well as the camps in N'Djamena and Abéché. |
Первый и второй этапы, для которых в предыдущие бюджетные периоды были предусмотрены соответствующие ассигнования, связаны с расширением трех первоначальных секторальных лагерей Сил Европейского союза в Фаршане, Гоз-Бейде и Ирибе, а также лагерей в Нджамене и Абеше. |
The Advisory Committee notes from paragraph 13 of the statement by the Secretary-General that no provisions have been made in the programme budget for the biennium 2000-2001 for the convening of the special session or the preparatory process for the session. |
На основании пункта 13 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на цели созыва специальной сессии или организации процесса подготовки к сессии не выделялись. |
Provision made in the cost estimates in support of the activities of the Mine- Action Coordination Centre was not utilized during the period under review, owing to the fact that the UNMIK buildings were established mainly in the urban areas and in rural areas considered to be safe. |
Ассигнования, предусмотренные в смете расходов на поддержку функционирования Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в течение рассматриваемого периода не были использованы из-за того, что здания МООНК размещались в основном в городских и сельских районах, которые считались безопасными. |
Additional provision is made to cover increased requirements under rations due to an expected 10 per cent increase in the rations contract price for the option to renew the current contract. |
Дополнительные ассигнования предназначены для покрытия более высоких расходов по статье «Пайки» ввиду ожидаемого увеличения на 10 процентов стоимости нынешнего контракта на продовольственное снабжение при его продлении. |
With regard to the equipment component, since major replacements for data-processing equipment were made in the biennium 2000-2001 it is deemed appropriate to make provision for a limited replacement programme. |
Что касается компонента оборудования, то, поскольку замена оборудования для обработки данных была в основном произведена в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, представляется целесообразным предусмотреть ассигнования на осуществление ограниченной программы замены оборудования. |
13.146 Planned expenditure on SIP in the period up to 2001/02, including £20 million made available under the Comprehensive Spending Review, will total almost £47 million. |
13.146 Запланированные ассигнования на СИП на период до 2001/02 года составляют в общей сложности почти 47 млн. фунтов стерлингов, включая 20 млн. фунтов стерлингов, выделенных в рамках Всеобъемлющего обзора расходов. |
The provision is made on the assumption that seven judges will resign and will be replaced by seven new judges during 2001. |
Ассигнования устанавливаются исходя из того, что в течение 2001 года семь судей подадут в отставку и их места займут семь новых судей. |
With respect to verbatim reporting, a provision of $1,618,800 had been made to cover the cost of a contract with a commercial firm to provide French-language verbatim reporting. |
Что касается составления стенографических отчетов, то ассигнования в размере 1618800 долл. США были выделены на покрытие расходов по контракту с коммерческой фирмой на предоставление стенографических отчетов на французском языке. |
Provision for the envisaged schedule of meetings of the Assembly of States Parties in 2003 has been made in the budget for the first financial period of the Court, which was adopted by the Assembly at its 2nd meeting, on 3 September 2002. |
Ассигнования на запланированные на 2003 год заседания Ассамблеи государств-участников были предусмотрены в бюджете на первый финансовый период Суда, который был утвержден Ассамблеей на ее 2м заседании 3 сентября 2002 года. |
In paragraph 32 of its report, 2/ the Advisory Committee had noted that a provision in the amount of $2.7 million had been made for the cost of common services for the 355 posts proposed for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
В пункте 32 своего доклада 2/ Консультативный комитет отметил, что предусмотрены ассигнования в размере 2,7 млн. долл. США на оплату услуг общего назначения в отношении 355 должностей, предложенных на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года. |
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. |
Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы. |
In view of the upcoming replacements of the Representative posts in Barbados, Egypt, the Lao People's Democratic Republic, Peru, Senegal and Uzbekistan, in line with rotation policy, a provision of $200,000 is made for relocation expenses. |
Ввиду предстоящей замены представителей в Барбадосе, Египте, Лаосской Народно - Демократической Республике, Перу, Сенегале и Узбекистане в соответствии с политикой ротации предусмотрены ассигнования в размере 200000 долл. США на расходы в связи с переездом на новое место службы. |
Bodies entitled to meet "as required" are those listed in the calendar of conferences and meetings that are entitled to meet on an ad hoc basis in addition to their sessions with fixed dates for which budgetary provision was made. |
Органы со статусом «по мере необходимости» - это органы, которые в расписании конференций и совещаний указаны как имеющие право проводить свои заседания на специальной основе помимо и сверх любых сессий с фиксированными сроками, на которые выделены бюджетные ассигнования. |
No provision has been made in under section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2002-20032 for the convening of the first session of the preparatory committee in 2003. |
Ассигнования по разделу 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов2 для созыва первой сессии подготовительного комитета в 2003 году не предусмотрены. |
Provisions are made for the salaries of the Senior United Nations Adviser to the Facilitator of the Burundi peace process at the D-2 level under an appointment with limited duration, a secretary) and a Local level driver for a three-month period. |
Предусматриваются ассигнования на выплату окладов Старшему советнику Организации Объединенных Наций при Координаторе бурундийского мирного процесса на должности класса Д-2, который назначен на ограниченный срок, а также секретарю и водителю на должности местного разряда в течение трехмесячного периода. |
A provision is made for travel of the Assistant Secretary-General and staff of the Office of Mission Support to attend seminars and conferences in all functional areas within the Office's area of responsibility. |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов в связи с поездками помощника Генерального секретаря и сотрудников Управления поддержки миссий для участия в семинарах и конференциях во всех функциональных областях, входящих в компетенцию Управления. |
In this connection, the Committee notes that for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, provision is made to train four staff in various skills, including air safety, to replace those who have left the Mission. |
В этой связи Комитет отмечает, что на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года предусматриваются ассигнования на профессиональную подготовку четырех сотрудников по четырем различным дисциплинам, включая безопасность воздушного движения, которые должны заменить сотрудников, покинувших Миссию. |