Provision is made for the purchase of barbed wire and concertina wire to secure the premises of each team site ($6,000). |
Предусматриваются ассигнования на закупку колючей проволоки и проволочных спиралей для установки по периметру точек базирования (6000 долл. США). |
Provision is made in the amount of $256,800 to cover the cost of projects to improve the electrical and mechanical facilities, including the additional buildings, assigned to the United Nations. |
Ассигнования в размере 256800 долл. США предусматриваются для покрытия расходов по проектам в целях улучшения оснащения выделенных Организации Объединенных Наций помещений, включая дополнительные помещения, электромеханическим оборудованием. |
Provision is made for routine maintenance and repairs involving the execution of some 4,000 work orders for a year because of ageing facilities and fair wear and tear. |
Предусматриваются ассигнования на текущее техническое обслуживание и ремонт, связанные с выполнением примерно 4000 рабочих заявок в год ввиду естественного износа зданий и оборудования. |
Provision is made to pay the 67 military personnel for recreational leave at a rate of $10.50 per person per day for up to 14 days' entitlement during a 12-month period of service. |
Ассигнования выделяются для оплаты отпусков для отдыха (до 14 дней за год службы) 67 военнослужащим по ставке 10,50 долл. США на человека в день. |
Appropriate provisions for conference-servicing have also been made for one annual session. D. Modifications of the programme of work |
В связи с проведением одной годовой сессии также предусматриваются соответствующие ассигнования на конференционное обслуживание. |
A detailed summary of requirements for public information equipment is contained in annex XXII. Provision is made under this heading for 40 per cent of the total amount required for the 12-month period from 1 April 1994 to 31 March 1995. |
По данной рубрике предусматриваются ассигнования в размере 40 процентов от общей суммы, необходимой на 12-месячный период с 1 апреля 1994 года по 31 марта 1995 года. |
Acquisition of communications equipment. 6000 14. Provisions are made for various communications spare parts and supplies required through the end of the mandate period. |
Ассигнования по данной статье предназначены для приобретения до истечения нынешнего мандатного периода запасных частей и расходных материалов для средств связи. |
The cost estimate provides for the cost of shipping and handling of supplies and equipment for which no provision has been made elsewhere in the budget. |
В смете предусматриваются ассигнования на покрытие не предусмотренных по другим статьям расходов на транспортировку и обработку предметов снабжения и оборудование. |
Additional provision is made for 45 international staff with the application of a vacancy factor of 10 per cent, taking into account delayed deployment of those personnel during the six-month period. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на выплату окладов 45 международным сотрудникам исходя из 10-процентной доли вакансий и с учетом задержки с размещением этих сотрудников в течение шестимесячного периода. |
In Latin America and the Caribbean, UNDCP illicit crop elimination programmes for the biennium 2000-2001 are limited to $20.3 million, although UNDCP has the capacity to implement at least double that amount if funds are made available. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ассигнования на программы ЮНДКП в области искоренения незаконных культур на двухгодичный период 2000-2001 годов ограничены суммой в 20,3 млн. долл. |
Provision has also been made for the replacement of items of equipment that have reached the end of their economical life and that have not been previously included in the UNPREDEP budget since the Force was expected to be terminated. |
Также предусматриваются ассигнования на замену четырех единиц оборудования, срок пользования которыми истек и которые первоначально не были заложены в бюджетной смете СПРООН вследствие планируемого свертывания Сил. |
Reference was also made to the serious consequences of an earthquake that had struck the capital, Tbilisi, in April 2002. Georgia remained committed to meeting its obligations to the United Nations and it recalled that it had paid almost $7.8 million since 1996. |
Она также указала, что в контексте глобальной контртеррористической кампании она была вынуждена увеличить ассигнования на принятие дополнительных мер по обеспечению безопасности для охраны и укрепления чеченского участка ее границы с Российской Федерацией. |
A provision of $3,050,800 has been made to cover their salaries and common staff costs, taking into account a vacancy rate of 10 per cent. |
Для выплаты окладов и покрытия общих расходов по персоналу выделены ассигнования в размере З 050800 долл. США, с учетом доли вакансий на уровне 10 процентов. |
Provisions made under the referral scenario are based on the assumption that the Court would deal with up to six detainees and six trials in its first year of operation. |
Для сценария с передачей ассигнования исчислены исходя из предположения о том, что в первый год перед Судом предстанут до шести задержанных лиц и будет проведено до шести судебных разбирательств. |
The Committee was informed that provision had been made in the 2001-2002 budget for a total of four round trips between UNDOF and New York at $6,250 each trip, including air fare and subsistence allowance. |
Ему было сообщено, что в бюджете на 2001-2002 годы предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с четырьмя поездками из СООННР в Нью-Йорк и обратно из расчета 6250 долл. США на одну поездку, включая стоимость авиабилета и суточные. |
Provision is made for six additional armoured vehicles to be acquired for the security officers and one recovery vehicle with the capability to recover heavy vehicles from high risk areas with minefields, bad roads and harsh winter conditions where patrols are conducted. |
Предусмотрены ассигнования на приобретение для нужд сотрудников охраны 6 дополнительных бронированных автомашин и одной автомашины-эвакуатора, способного эвакуировать тяжелые транспортные средства из районов патрулирования, которые считаются особо опасными из-за минных полей, плохих дорог и суровых зимних условий. |
Provision is made for the purchase of production equipment and supplies, fees for free-lance journalists and promotional items for inter-clan meetings and conferences. |
Предусматриваются ассигнования на закупку печатного оборудования и материалов, оплату услуг внештатных журналистов и подготовку рекламных материалов для встреч и конференций представителей различных кланов. |
An additional amount of $977,900 was required since no provision had been made for the cost of repatriation or rotation during the reporting period. |
Потребовались дополнительные средства в размере 977900 долл. США, так как ассигнования для покрытия расходов на репатриацию и ротацию в отчетный период не предусматривались. |
Provision is made for the purchase of miscellaneous items such as sandbags and other protective material at a cost of $1,370 per month, costed for an average of 12 months. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение различных материалов, таких, как мешки с песком и другие материалы для строительства оборонительных позиций, в среднем из расчета 1370 долл. США в месяц в течение 12-месячного периода. |
Provision under this heading is made for fuel for the five contingent-provided motorized patrol boats at the consumption rates indicated in section A of the present annex. |
Ассигнования по данной статье предусмотрены для топлива для пяти предоставленных контингентами патрульных катеров с учетом норм расхода, отраженных в разделе А настоящего приложения. |
The proposed provision of $234,900 for the 2010/11 period takes into account the continued application of the "train-the-trainers" policy, by which arrangements are made for local training whenever feasible. |
Предлагаемые ассигнования на 2010/11 год в размере 234900 долл. США отражают сохранение политики «обучения инструкторов», которая предусматривает обучение на месте, когда это возможно. |
The variance reflects the fact that non-recurring requirements for the triennial Working Group on Contingent-Owned Equipment, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required for 2014/15. |
Разница объясняется тем, что единовременные потребности, связанные с проведением раз в три года сессии Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, на которую в бюджете на 2013/14 год были предусмотрены соответствующие ассигнования, в 2014/15 году не возникнут. |
It recommended enacting and operationalizing the Health Act (2012) and also increasing the allocation to health services to a minimum of 15% of the entire budget on the subsequent budgets-to be in line with the commitments made under the Abuja Declaration. |
Оно рекомендовало принять и ввести в действие Закон о медицинском обслуживании (2012 года), а также увеличить ассигнования на услуги здравоохранения как минимум до 15% всего бюджета применительно к последующим бюджетам, дабы сообразовываться с обязательствами, принятыми в Абуджской декларации. |
Provision of $200,500 has however not been made under section 23, Human rights, of the 2006-2007 programme budget to cover the travel and daily subsistence allowance for five experts and general temporary assistance for six months. |
По разделу 23 «Права человека» бюджета по программам на 2006 - 2007 годы не предусмотрены, однако, ассигнования в размере 200500 долл. США на покрытие расходов на поездки и выплату суточных пяти экспертам и привлечение временного персонала общего назначения в течение шести месяцев. |
Provision is made for 578 round-trip fares at a cost of $1,800 per rotation ($1,040,400). |
Ассигнования предусматриваются на оплату проезда в оба конца для 578 человек из расчета 1800 долл. США на человека (1040400 долл. США). |