The increased requirements are offset in part by the elimination of estimated resource requirements with respect to the acquisition of airfield equipment and supplies, provision for which was made in the 2006/07 budget. |
Увеличение потребностей отчасти компенсируется отсутствием необходимости в приобретении аэродромного оборудования и принадлежностей, ассигнования на которые были предусмотрены в бюджете на 2006/07 год. |
Provision is made to purchase additional night vision devices for night patrols and to replace two night vision devices and three binoculars during the budget period. |
Ассигнования испрашиваются на закупку дополнительных приборов ночного видения для ночных патрулей и на замену двух приборов ночного видения и трех биноклей в бюджетном периоде. |
Moreover, whilst provision was made for eight new national officer posts, delays in the recruitment of qualified staff resulted in an average vacancy rate of 31 per cent. |
Кроме того, хотя были выделены ассигнования для финансирования восьми новых должностей национальных сотрудников, из-за задержек с наймом квалифицированного персонала средняя доля вакантных должностей составила 31 процент. |
In addition, specially earmarked state funds for energy efficiency provided 34 per cent of all required financing while loans, grants and funds of population made up only 12-13 per cent of all amounts invested. |
Кроме того, целевые государственные ассигнования на цели энергоэффективности обеспечивают 34% всего требуемого объема финансирования, в то время как займы, гаранты и средства населения составляют лишь 12-13% от общей суммы инвестиций. |
In the 2001 budget no provisions were made for the alteration of a third building in The Hague, as it was expected that such work would be undertaken by the landlord, who would subsequently incorporate the amortization costs into the lease agreement. |
В бюджете на 2001 год не были предусмотрены ассигнования на переоборудование помещений в третьем здании в Гааге, поскольку предполагалось, что эти работы будут проведены арендодателем, который впоследствии должен был бы включать стоимость амортизации в арендное соглашение. |
The granting of approval to enter into commitments for which no appropriations have been made shall be subject to such limits and approvals as the General Assembly may prescribe. |
Разрешение принять обязательства, под которые не были выделены ассигнования, зависит от ограничений и утверждений, которые могут быть предписаны Генеральной Ассамблее. |
Provision of $195,000 is made in respect of mission subsistence allowance and travel (at $1,250 per trip) in respect of OAU observers. |
Предусматриваются ассигнования в размере 195000 долл. США на выплату суточных участников миссии и оплату путевых расходов (1250 долл. США на одну поездку) для наблюдателей ОАЕ. |
Following up on it, a standing delegation of authority has been secured by OCHA to accept contributions and issue allotments for extrabudgetary resources and special arrangements made ensure the expeditious procurement of emergency equipment. |
В рамках деятельности по осуществлению этих рекомендаций УКГД было наделено постоянными полномочиями принимать взносы и выделять ассигнования в рамках внебюджетных ресурсов, при этом были установлены специальные процедуры, позволяющие в срочном порядке закупать оборудование, необходимое для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Furthermore, provision of $30,000 per annum is made for the rental of and supplies for a colour photocopier to produce in-house the studies and reports provided to Member States, as well as limited public information material. |
Кроме того, предусмотрены ассигнования в размере 30000 долл. США в год на аренду цветной фотокопировальной машины и соответствующие принадлежности для подготовки собственными усилиями исследований и докладов, направляемых государствам - членам, а также некоторых материалов для информирования общественности. |
In response to its enquiry concerning the effects of budget cuts on the Office, the Advisory Committee was informed that, as outsourced contacts had to be paid, budget cuts, of necessity, were made in virtually every other area. |
В ответ на заданный членами Консультативного комитета вопрос относительно последствий сокращения бюджетных ассигнований для Отделения было заявлено, что ввиду необходимости производить выплаты по внешним подрядам бюджетные ассигнования приходится сокращать фактически во всех других областях. |
Furthermore, provisions are made for the travel of staff to attend technical training outside the Mission area in specializations such as transport, communications, information technology, finance, aviation safety and the handling of dangerous goods. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на поездки персонала для прохождения специальной подготовки за пределами района Миссии, в том числе в таких областях, как транспорт, коммуникация, информационные технологии, финансирование, авиационная безопасность и обращение с опасными грузами. |
Provisions are made for the salary of the Special Envoy of the Secretary-General in Africa on a "when actually employed" basis, for a maximum period of three months, at the Under-Secretary-General level. |
Предусматриваются ассигнования на выплату оклада Специальному посланнику Генерального секретаря в Африке в те периоды, когда он фактически привлекается к работе, из расчета максимум три месяца. |
In addition to the above recommendations already approved in principle by the Board in 2002, provision is made for two new reclassifications: |
В дополнение к вышеуказанным рекомендациям, уже в принципе утвержденным Правлением в 2002 году, предусматриваются ассигнования для осуществления двух новых реклассификаций: |
As in previous years, a contingency provision has been made in the proposed budget to cover the cost of such services in the event the General Assembly does not maintain its past practice. |
Как и в предыдущие годы, в предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на непредвиденные расходы для покрытия стоимости таких услуг в случае, если Генеральная Ассамблея не сохранит существующую ранее практику. |
The basic revenues of this Fund were made up of budget subsidies and contributions collected together with the contribution for the Social Insurance Fund and amounting to 3 per cent. |
Основным источником поступлений в этот Фонд являются дополнительные ассигнования из госбюджета и взносы, взимаемые вместе со взносом в Фонд социального страхования и составляющие З%. |
One solution would be to increase the transfers made from the United Nations' ordinary budget in order to cover UNHCR's administrative spending, as provided for in UNHCR's statutes. |
Одно из решений состоит в том, чтобы увеличить ассигнования, выделяемые из регулярного бюджета ООН для покрытия административных расходов Управления Верховного комиссара, что предусматривается его уставными документами. |
So far, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has made provision to assist the small island developing States of that region with the preparation of national assessments. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана уже выделила ассигнования на оказание малым островным развивающимся государствам региона помощи в подготовке национальных оценок. |
In the absence of a legislative mandate, provision has not been made in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for the continuation and expansion of the international radio broadcasting capacity of the United Nations. |
Ввиду отсутствия мандата директивного органа в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов ассигнования на продолжение функционирования и расширение международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций не предусмотрены. |
No provision has been made under section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for the convening of the first session of the preparatory committee in 2003. |
Ассигнования для созыва первой сессии подготовительного комитета в 2003 году по разделу 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не предусмотрены. |
Thus, for the period from September to December 2002, provision is made only for a small number of "core staff", comprising 61 posts, including the post of Director of Common Services (D-1). |
С учетом этого на период с сентября по декабрь 2002 года ассигнования предусматриваются лишь для небольшой группы «основного персонала» в составе 61 сотрудника, а также для финансирования должности директора, отвечающего за работу общих служб (Д1). |
As explained above, this provision is made in order to give the Court a certain degree of scalability and flexibility so it may readily react to an upsurge in activities. |
Как было разъяснено выше, эти ассигнования предусматриваются для того, чтобы дать Суду определенную свободу маневра и гибкость, с тем чтобы он мог легко реагировать на неожиданное увеличение объема работы. |
As of October 1997, the Commission had accepted statements of intent to negotiate treaties from 51 First Nations, had made annual funding allocations to First Nations for participation in negotiations and had declared 42 negotiation tables as ready. |
На октябрь 1997 года Комиссия признала заявления о намерении заключить договоры от 51 коренного народа, ежегодно выделяла ассигнования коренным народам для участия в переговорах и объявила о готовности к проведению переговоров по 42 договорам. |
Provision is made for the rental of aircraft, estimated at five flying hours per month, at a cost of $800 per flying hour. |
Ассигнования предназначаются для аренды воздушных судов из расчета пять часов в месяц по ставке 800 долл. США в час. |
Provisions are made for travel of the Personal Representative of the Secretary-General and his staff to countries within the region, to Headquarters and within the mission area. |
Ассигнования выделяются на поездки Личного представителя Генерального секретаря и его сотрудников в страны региона, в Центральные учреждения и в пределах района миссии. |
Provisions are made for the continuation in the biennium 2002-2003 of five international staff and two Local level staff. |
Ассигнования в размере 974100 долл. США предусматриваются на сохраняемый в двухгодичном периоде 2002-2003 годов штат из пяти международных сотрудников и двух сотрудников местного разряда. |