Allowance is made to cover the cost of official hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the mission, in instances where such costs cannot be covered by the limited representation allowance received by a few senior staff. |
Ассигнования позволят покрыть расходы на официальный прием правительственных должностных лиц, местных высокопоставленных деятелей и официальных делегаций, посещающих миссию, в тех случаях, когда такие расходы не могут быть покрыты за счет ограниченных сумм, выделяемых на эти цели некоторым старшим сотрудникам. |
Provision is also made for a compensation payment to members of the auxiliary police force at an average monthly rate of $110 per police officer for 10,000 officers for six months ($6,600,000). |
Предусматриваются также ассигнования на выплату компенсации сотрудникам вспомогательных полицейских сил по среднемесячной ставке 110 долл. США на одного сотрудника полиции для 10000 сотрудников в течение шести месяцев (6600000 долл. США). |
The Advisory Committee notes from paragraph 13 of the statement that no provision has been made under the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in relation to the conference servicing activities that would be requested under operative paragraph 4 (b). |
Исходя из пункта 13 заявления, Консультативный комитет отмечает, что в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов ассигнования на мероприятия в рамках конференционного обслуживания, которые будут запрошены в соответствии с пунктом 4(b) постановляющей части, не предусмотрены. |
Since no commercial back-up system exists, a provision is also made for a HF radio data network, which will facilitate emergency back-up and data service to some remote locations. |
Поскольку какой-либо коммерческой резервной системы не существует, предусматриваются также ассигнования на создание ВЧ-радиосети для передачи данных, которая будет облегчать аварийную резервную связь, а также передачу данных в некоторые периферийные точки. |
Provision is made for transporting one contingent-owned mine plough to UNIKOM, for commercial freight and cartage for shipping and clearing charges in connection with official shipments into and out of Kuwait and for other items not included elsewhere in the cost estimates. |
Предусматриваются ассигнования на доставку ИКМООНН принадлежащего воинским контингентам минного трала плужного типа, на коммерческую перевозку и таможенную очистку грузов в связи с официальным отправлением грузов в Кувейт и из Кувейта, а также на покрытие расходов по другим статьям, не отраженным в других разделах сметы расходов. |
The Committee was informed that, under the agreement between the United Nations and the Government contributing the formed unit, the unit is treated for reimbursement purposes as a contingent, but that no provision is made for contingent-owned equipment. |
Комитет получил информацию о том, что в соответствии с соглашением между Организацией Объединенных Наций и правительством, предоставляющим "укомплектованное подразделение", для целей возмещения это подразделение рассматривается как контингент, однако ему не выделяются ассигнования на имущество, принадлежащее контингентам. |
Provision is made for the cost of rotating contingents upon completion of their tour of duty of approximately six months' duration and for the cost of repatriating individual members of the Force for commercial, compassionate, medical or other reasons. |
Предусматриваются ассигнования на расходы в связи с заменой контингентов по завершении ими своего срока службы, составляющего примерно шесть месяцев, и в связи с репатриацией отдельных военнослужащих из состава Сил по коммерческим, семейным, медицинским и иным соображениям. |
Provision is made for the transportation costs of two high-volume copiers for the training facility in Sarajevo and for the one in Banja Luka. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по перевозке двух высокоскоростных копировальных машин для учебного центра в Сараево и одной такой машины для учебного центра в Баня-Луке. |
Provision is made under this heading for the cost of rotating contingents upon completion of their tour of duty of approximately six months' duration and for the cost of repatriating individual members of the Force for compassionate, medical or other reasons. |
Ассигнования по данной статье выделяются на покрытие расходов по замене контингентов по завершении приблизительно шестимесячного срока службы, а также расходов по репатриации отдельных военнослужащих Сил по семейным, медицинским или иным причинам. |
While provision was made at $4,300 per month for all office premises and military camps, actual expenditures incurred were $3,300 per month, resulting in savings of $6,000. |
Хотя были предусмотрены ассигнования из расчета 4300 долл. США в месяц для всех служебных помещений и военных лагерей, фактические расходы составили 3300 долл. США в месяц, что позволило сэкономить 6000 долл. США. |
At the time of submission of the present report, UNODC was still not in a position to clearly determine the level of reimbursement for services, but made a provision in the budget of 3 per cent against estimated expenditure at the local level. |
На момент представления настоящего доклада ЮНОДК все еще не имело возможности четко определить объем возмещения расходов на услуги по ЕП, однако предусмотрело в бюджете ассигнования в размере З процентов на финансирование сметы расходов на местном уровне. |
Although the Government makes allocations for environmental protection, most of it to combat land degradation, efforts to mobilize funds at the international level have not really been made to date since the NAP was not finalized. |
Хотя правительство предусматривает ассигнования на природоохранную деятельность, главным образом на борьбу с деградацией земель, на международном уровне деятельность по мобилизации средств фактически не проводилась, поскольку НПД была еще не разработана. |
The overall decrease is attributable to reductions totalling $6,376,900 in operational costs as provision for the acquisition of transport, communications and other equipment for UNOMSIL has been made in the current financial period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Общее сокращение расходов обусловлено сокращением на в общей сложности 6376900 долл. США оперативных расходов, поскольку ассигнования на приобретение транспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования для МНООНСЛ были произведены в текущем финансовом периоде с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
Taking the above into consideration, there are therefore only 279 vehicles in good condition, and provision has been made in the budget covering the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 for the purchase of 106 4x4 jeeps. |
Таким образом, с учетом вышесказанного в хорошем состоянии находится лишь 279 автомобилей и в смете на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года были предусмотрены ассигнования на закупку 106 полноприводных джипов. |
Owing to the deficiencies in communications experienced during the conflict in April 1996 when Headquarters could not contact key personnel during the crisis, UNIFIL urgently purchased additional communications equipment for which budgetary provision had not been made. |
Ввиду перебоев в обеспечении связи во время конфликта в апреле 1996 года, когда штаб-квартира не могла связаться с основными сотрудниками в условиях кризиса, ВСООНЛ в срочном порядке закупили дополнительную аппаратуру связи, на которую ассигнования по смете не предусматривались. |
While provision was made on the basis of a 15 per cent vacancy factor, the actual average vacancy rate of 18 per cent resulted in savings of $104,500. |
Хотя ассигнования рассчитывались исходя из нормы вакансий в 15 процентов, фактическая средняя норма вакансий составила 18 процентов, что позволило сэкономить 104500 долл. США. |
While provision was made at an average monthly cost of $15,500, the actual monthly average cost during the reporting period was $14,400, resulting in savings of $6,700. |
Хотя ассигнования выделялись из расчета среднемесячных расходов в размере 15500 долл. США, фактические среднемесячные расходы за отчетный период составляли 14400 долл. США, в результате чего было сэкономлено 6700 долл. США. |
Provision of $119,000 is made for assorted electrical materials to support civilian and military staff at UNOSOM headquarters and 5 military brigade headquarters, which also include civilian offices and accommodation complexes. |
Предусматриваются ассигнования в размере 119000 долл. США на приобретение различного электрического оборудования, необходимого для деятельности гражданского и военного персонала в штаб-квартире ЮНОСОМ и в местах расположения штабов пяти бригад, включая гражданские учреждения и жилые комплексы. |
Provision is also made under contractual services for the printing of brochures, newsletters, bulletins, stickers, calendars, pamphlets and children's colouring books as well as for the translation of special publications and to meet photographic needs. |
По статье расходов на услуги по контрактам также предусматриваются ассигнования на издание брошюр, информационных бюллетеней, бюллетеней, афиш, календарей, памфлетов и детских книг для раскрашивания, а также на перевод специальных публикаций и удовлетворения потребностей в фотоматериалах. |
Provision is also made for the acquisition of six global positioning systems at $800 per unit ($4,800) and six spotlight units at $450 per unit ($2,700). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на цели приобретения шести глобальных систем определения местонахождения стоимостью в 800 долл. США за единицу (4800 долл. США) и шести прожекторов по цене 450 долл. США за единицу (2700 долл. США). |
Provision is made for freight costs for shipping and clearing charges in connection with official shipments in and out of Kuwait and for other items not included elsewhere in the cost estimates ($100,000). |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по транспортировке и таможенной очистке в связи с официальными перевозками товаров в Кувейт и из Кувейта, а также в отношении других предметов, не включенных в другие разделы сметы расходов (100000 долл. США). |
Accordingly, provision is made for helicopter rental of 100 flight hours per month for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 at a cost of $861 per flight hour, inclusive of spare parts and maintenance. |
Поэтому предусматриваются ассигнования на аренду вертолетов из расчета 100 часов налета в месяц на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года по цене 861 долл. США за один летный час, что не включает оплату запасных частей и технического обслуживания. |
In addition, provision is also made for the rental of eight office facilities for demobilization sites at a cost of $2,500 per site for a three-month period ($60,000). |
Кроме того, выделяются ассигнования на аренду восьми объектов под служебные помещения для демобилизационных пунктов по ставке в 2500 долл. США на пункт на трехмесячный срок (60000 долл. США). |
In addition, provision has been made for the positioning of the helicopter ($20,000), painting and preparation ($5,000) and landing fees and ground handling ($8,300). |
Кроме того, выделяются ассигнования на покрытие расходов по размещению вертолета (20000 долл. США), покраску и подготовку (5000 долл. США) и оплату сборов за посадку и наземное обслуживание (8300 долл. США). |
Provision was made for the rental of premises at a total cost of $2,200 per month for the rental of a radio room, six team sites and two repeater sites. |
Ассигнования по статье аренды помещений на общую сумму 2200 долл. США в месяц предусматривались для аренды радиорубки, шести опорных постов и двух ретрансляционных станций. |