Provision is made for upgrading, if found necessary, in the classification and if approved by the Executive Director, after review. |
Предусмотрены ассигнования на повышение в случае необходимости категории должностей после проведения соответствующего анализа и при условии утверждения Директором-исполнителем. |
Provision was made to cover the cost of repatriating the Canadian contingent and phasing in the Japanese platoon during the reporting period. |
Были предусмотрены ассигнования на покрытие расходов в связи с репатриацией канадского контингента и постепенным развертыванием японского взвода в течение отчетного периода. |
Provision is made for the acquisition of additional communications equipment listed in section B of the present annex to incorporate the expansion of UNIKOM operational systems and to ensure provision of continued efficient service. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительной аппаратуры связи, перечисленной в разделе В настоящего приложения, в целях обеспечения укрепления оперативных систем ИКМООНН и дальнейшей эффективности обслуживания. |
Provision is made for the acquisition of maps of the demilitarized zone and adjoining areas in line with operational requirements ($6,000). |
Предусматриваются ассигнования на цели приобретения карт демилитаризованной зоны и прилегающих к ней районов в соответствии с оперативными потребностями (6000 долл. США). |
This provision takes into account the utilization of the light passenger aircraft made available to UNOMSIL and is based on the estimated daily subsistence allowance payments. |
Ассигнования выделяются с учетом использования легкого пассажирского самолета, имеющегося в распоряжении МНООНСЛ, и сметных расходов на выплату суточных членам Миссии. |
Additionally, the Tribunal made provisions for two possible cases requiring expeditious proceedings and considered that those cases would require seven weeks of meetings. |
Кроме того, Трибунал предусмотрел ассигнования для двух возможных дел, требующих оперативного рассмотрения, предположив, что для этого потребуется семь недель заседаний. |
Provision of $326,300 made for petrol, oil and lubricants is based on actual fuel costs and consumption rates in the mission area. |
Ассигнования в размере 326300 долл. США, предусмотренные по статье «Горюче-смазочные материалы», исчислены на основе фактических расходов на топливо и норм потребления в районе миссии. |
Provision is therefore made for a replacement aircraft to continue logistical support since there is no other commercial transportation facility available either inside or outside of the Mission area. |
В этой связи предусмотрены ассигнования на замену самолета для продолжения материально-технического снабжения, поскольку в районе Миссии и за его пределами иные коммерческие транспортные услуги недоступны. |
Provision has also been made for overtime ($5,000) for local staff whose services will be required beyond normal working hours. |
Кроме того, предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на оплату сверхурочных (5000 долл. США) местным сотрудникам, которых потребуется задействовать во внеурочные часы. |
The Advisory Committee notes that provision for hospitality has been made at the rate of $1,000 a month; this is excessive. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на оплату представительских расходов предусмотрены из расчета 1000 долл. США в месяц; эта сумма является чрезмерной. |
Additional provision of $79,100 is made for fuel and lubricants for the additional 124 vehicles to be acquired. |
Дополнительные ассигнования в размере 79100 долл. США выделяются на оплату горюче-смазочных материалов для дополнительно приобретаемых 124 автотранспортных средств. |
Additional provision is made for the acquisition of medical equipment for the UNOMIL sick bay at an estimated cost of $75,000. |
Дополнительные ассигнования выделяются на приобретение медицинского оборудования сметной стоимостью 75000 долл. США для медицинского пункта МНООНЛ. |
Additional provision of $53,400 is made for the cost of stationery and office supplies such as local printing, reproduction materials and data-processing supplies. |
Дополнительные ассигнования в размере 53400 долл. США выделяются на оплату канцтоваров, в частности материалов, используемых при выполнении местных печатных работ, принадлежностей для множительной техники и аппаратуры обработки данных. |
In this connection provisions are made for the following requirements: |
В этой связи ассигнования выделяются на удовлетворение потребностей в следующих областях: |
In order to facilitate the transition of ex-combatants from disarmament to reintegration, provision of $5.7 million is made for bridging activities over a three-month period. |
Для содействия ровному прохождению бывшими комбатантами этапа от разоружения к реинтеграции в общество выделяются ассигнования в размере 5,7 млн. долл. США на проведение в течение трехмесячного периода мероприятий промежуточного характера. |
Provision is also made for the cost of travel and subsistence allowance for two internal auditors for 21 days at a cost of $18,000. |
Предусматриваются также ассигнования в размере 18000 долл. США для покрытия путевых расходов и выплаты суточных двум внутренним ревизорам за 21 день. |
No provision had been made in the prior period owing to the planned repatriation of the medical support personnel before the completion of a six-month service. |
В предыдущем периоде ассигнования на эти цели не предусматривались по причине планировавшейся репатриации вспомогательного медицинского персонала до завершения шестимесячного периода службы. |
Provision is made for the freight cost of three refrigerators to be transferred from existing stock to UNMOT for the use of the new team sites. |
Предусматриваются ассигнования на перевозку трех холодильников из имеющихся запасов в район МНООНТ для использования в новых точках базирования. |
Provision is made for the construction of facilities to be used by the military personnel and civilian staff for working, sanitation and accommodation at eight team sites. |
Предусмотрены ассигнования на строительство объектов, которые будут использоваться военным и гражданским персоналом для работы, в санитарно-гигиенических целях и для проживания в восьми местах деятельности групп. |
No provision is made under this heading since the financing of the support account for peacekeeping operations will be presented separately to the General Assembly. |
Ассигнования по данному разделу не предусматриваются, поскольку Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный документ, касающийся начисления средств на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
In order to implement this recommendation, provision has been made in the present budget for the following: |
В целях выполнения этой рекомендации в текущем бюджете предусматриваются ассигнования на следующее: |
Provision was made for the transport of diesel fuel to team sites three times per month at the rate of $250 per trip. |
Были предусмотрены ассигнования на доставку трижды в месяц дизельного топлива в опорные пункты по ставке 250 долл. США на поездку. |
Provision is also made for the installation of communications equipment in the annex to the UNMOT headquarters in Dushanbe ($3,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на установку аппаратуры связи в пристройке к штаб-квартире МНООНТ в Душанбе (3000 долл. США). |
Additional provision is made for subscription to international newspapers, magazines and Internet news services at a monthly cost of $600 owing to the increase in personnel ($3,600). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования для оформления подписки на международные газеты, журналы и службы новостей в сети «Интернет» из расчета 600 долл. США в месяц в связи с увеличением численности персонала (3600 долл. США). |
Additional provision is made for freight charges for equipment and items that require shipment by air since surface transport is slow and insecure. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на покрытие расходов на перевозку оборудования и других грузов воздушным транспортом ввиду того, что наземный транспорт не позволяет обеспечивать своевременную и гарантированную доставку грузов. |