(b) Living in isolation from parents, siblings, extended family and friends increases the likelihood of abuse; |
Ь) жизнь в изоляции от родителей, братьев/сестер, других родственников и друзей повышает вероятность злоупотреблений; |
I participated as keynote speaker in the pan-European seminar organized by the European Network on Independent Living entitled "Towards Deinstitutionalization of Women and Men with Functional Disability", held in Spain. |
Я приняла участие в качестве основного оратора в панъевропейском семинаре, организованном Европейской сетью за самостоятельную жизнь по теме «За деинституционализацию женщин и мужчин, страдающих функциональной инвалидностью», который состоялся в Испании. |
GEMS/Water has launched a new youth-focused initiative, "Living on the Edge Youth Project", designed to raise awareness and promote information sharing among young people around the world. |
В рамках ГСМОС/Водные ресурсы предпринята новая ориентированная на молодежь инициатива "Молодежный проект - жизнь на краю", призванная повысить осведомленность молодых людей во всем мире и способствовать обмену информацией между ними. |
The Living in Harmony program is the Australian Government's key anti-racism program and aims to address issues of cultural, racial and religious intolerance by promoting respect, fairness, inclusion and a sense of belonging for everyone. |
3.13 Программа "Жизнь в гармонии" является ключевой программой правительства Австралии по борьбе с расизмом, направленной на противодействие таким явлениям, как культурная, расовая и религиозная нетерпимость, и воспитание граждан в духе взаимного уважения и взаимопонимания, справедливости и единения. |
LIVING YOUR LIFE, YOU KNOW... |
Живи своей жизнь, ты знаешь... |
(a) Brazil launched a national plan for the rights of persons with disabilities, "Living without limits", in November 2011. |
а) Бразилия приняла в ноябре 2011 года национальный план в отношении инвалидов «Жизнь без ограничений». |
Ground-based data were collected by the ISWI instrument network, while space-based data were collected through the International Living with a Star Programme, which involved more than 25 space agencies. |
С помощью инструментальной сети МИКП были собраны наземные данные, а космические данные были получены в рамках Международной программы "Жизнь со звездой", участниками которой являются более чем 25 космических агентств. |
Diversification in the new senior secondary curriculum can be seen, for instance, in the subject of Technology and Living which is designed for all students, irrespective of gender and background knowledge, including students from boys' schools without prior learning. |
О многогранности новой программы обучения в старших классах средней школы, в частности, свидетельствует предмет "технологии и жизнь", который предназначен для всех учащихся независимо от пола и фоновых знаний, включая учащихся из мужских школ, которые не изучали его прежде. |
The Ministry of the Interior in 2010, in cooperation with the United Nations Development Programme in the Republic of Croatia and with other partners, carried out the campaign "Living Life Free of Violence". |
В 2010 году Министерство внутренних дел совместно с представительством Программы развития Организации Объединенных Наций и другими партнерами провело кампанию "Жизнь, свободная от насилия". |
The sample of the panel study "Living in B-H" is a sub-sample of the Life Standard Measurement Sample conducted by the World Bank in cooperation with statistical institutions in 2001. |
Выборка специального исследования "Жизнь в БиГ" является подвыборкой Выборки оценки стандартов жизни, проведенной Всемирным банком в сотрудничестве со статистическими учреждениями в 2001 году. |
The collection of information for the review has been conducted over a four-year period, started in 2001, for the purposes of a global review of disaster reduction initiatives, coordinated by the ISDR secretariat and published under the title of "Living with Risk". |
Информация для обзора собиралась в течение четырех лет начиная с 2001 года для целей глобального обзора инициатив по уменьшению опасности бедствий, работа над которым координировалась секретариатом МСУОБ и который был опубликован в документе "Жизнь в условиях риска". |
Living mannequins are human, male or female models that present apparel or other goods while trying to temporarily create the impression that they are artifical retail mannequins or doing some kind of performance in a shopping window. |
Жизнь манекены человека, мужчины или женщины, которые представляют модели одежды и других товаров, пытаясь временно создать впечатление, что они искусственные розничной манекены или делать какой-то деятельности в витрину. |
Living from day to day, moving from place to place with no memory of who or what you are. |
Жизнь день за днем, переезды с места на место, не помня, кто ты и что ты. |
The disability perspective on social services and social safety nets was considered in a Panel Discussion on "Independent Living of Persons with Disabilities" that was held at the United Nations on 3 December 1998 in connection with the observance of the International Day of Disabled Persons. |
Вопрос о социальных услугах и механизмах социальной защиты применительно к инвалидам был рассмотрен в ходе групповой дискуссии по теме "Самостоятельная жизнь инвалидов", которая состоялась в Организации Объединенных Наций 3 декабря 1998 года в связи с проведением Международного дня инвалидов. |
The Subcommittee noted that International Heliophysical Year would strongly complement the International Living with a Star programme by drawing more attention to the programme at the national, regional and international levels. |
Подкомитет отметил, что мероприятия Международного гелиофизического года существенно дополнят международную программу "Жизнь со звездой" и привлекут к ней дополнительное внимание на национальном, региональном и международном уровнях. |
Ms. Baza (Conscious Living) said her organization supported the objective of eliminating colonialism in the present decade, as set forth in General Assembly resolution 65/119. |
Г-жа База (организация «Сознательная жизнь») говорит, что ее организация поддерживает цель искоренения колониализма в текущем десятилетии, как это предусмотрено резолюцией 65/119 Генеральной Ассамблеи. |
The Deputy Executive Director reiterated a concern expressed by the Director of Human Resources and the Executive Director that no satisfactory agreement had been reached on the Special Operations Living Allowance for non-family duty stations. |
Заместитель Директора-исполнителя повторила обеспокоенность, выраженную директором Отдела людских ресурсов и Директором-исполнителем, в отношении того, что не достигнуто никакой удовлетворительной договоренности в отношении надбавки на жизнь для специальных операций в «несемейных» местах службы. |
119.42. Inform the Council about results achieved and lessons learnt in their mid-term UPR Report on the "Living Without Limits" plan (Hungary); |
119.42 проинформировать Совет в среднесрочном докладе в рамках УПО о достигнутых результатах и уроках на будущее в связи с планом "Жизнь без границ" (Венгрия); |
In recent years, the Living in Harmony program and the National Action Plan to Build on Social Cohesion, Harmony and Security have worked with women in community groups to develop leadership and capacity building skills. |
В последние годы в рамках программы "Жизнь в гармонии" и Национального плана действий по укреплению социальной сплоченности, согласия и безопасности проводилась работа по укреплению потенциала и обучению лидерским навыкам женщин из различных общественных групп. |
The title would read: TO ENSURE QUALITY OF LIFE AND MAINTAIN INDEPENDENT LIVING INCLUDING HEALTH AND WELL-BEING THROUGH SOCIAL AND HEALTH SERVICES) (pending) |
Таким образом, текст будет следующим: ОБЕСПЕЧИВАТЬ КАЧЕСТВО ЖИЗНИ И ПОДДЕРЖИВАТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНУЮ ЖИЗНЬ, ВКЛЮЧАЯ УКРЕПЛЕНИЕ ЗДОРОВЬЯ И БЛАГОСОСТОЯНИЯ С ПОМОЩЬЮ СОЦИАЛЬНОГО И МЕДИЦИНСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) (в процессе осуждения) |
In terms of networking, INMUJERES established the "National Network for Living without Violence", and the ISSSTE is sponsoring a network on prevention and treatment of violence against women. |
В отношении создания сетей следует отметить, что Инмухерес создал национальную сеть "За жизнь без насилия", а ИСССТЕ формирует Сеть по предотвращению насилия в отношении женщин и оказанию помощи пострадавшим. |
Living well is based on the life of our peoples, the riches of our communities: fertile land, clean air and water and a simple life, which can reduce our addiction to consumption and ensure balanced production. |
Достойная жизнь опирается на жизненный уклад наших народов и на богатство наших общин: плодородную землю, чистый воздух, воду и простую жизнь, которая поможет нам избавиться от чрезмерного потребления и добиться сбалансированного производства. |
Living, working, taking a break or enjoying the feeling of being on holiday every day: with a "water house" the dram of a life on the water is a real possibility. |
Жить на воде, работать, проводить каникулы или каждый день наслаждаться ощущениями отпуска: «плавучий дом» воплощает в жизнь мечту о жизни на воде. |
Living parallel and selfish lives, like you? |
Вы врали друг другу всю жизнь. |
It hasn't been all Vogue Living in your life, has it? |
Твоя жизнь явно не была похожа на картинку из журнала. |