Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
She's always saying I should work for a living. Она всегда твердит, что я должен зарабатывать на жизнь.
The Government provided financial support for the living expenses and education for Koreans of mixed parentage. Правительство оказывает финансовую поддержку корейцам от смешанных браков в том, что касается их расходов на жизнь и образование.
At older ages, living alone is primarily a female experience. Жизнь в одиночестве в пожилом возрасте является уделом главным образом женщин.
Many people would be able to find other, lawful means of earning a living. Многие люди смогли бы отыскать другие, законные средства зарабатывать на жизнь.
So we shall stop only if we can earn a living in some other way. И мы поэтому перестанем им заниматься, только если сможем зарабатывать на жизнь каким-либо другим способом.
The living allowance is a statutory last-resort economic form of assistance granted by municipalities to individuals or families. Пособие на жизнь представляет собой форму экономической помощи, которую муниципалитеты обязаны оказывать в крайних случаях отдельным лицам или семьям.
Often women are deprived of their right to earn their own living or participate in the economic and political life of their countries. Нередко женщин лишают их права самим зарабатывать себе на жизнь или участвовать в экономической и политической жизни своих стран.
Everyone has the right to work to earn his/her living. Каждый имеет право на труд, позволяющий заработать на жизнь.
We are a proud people seeking to earn our living in as honest a manner as the wealth of nations permits. Мы гордый народ, который стремится честно зарабатывать на жизнь, насколько позволяет богатство государств.
The current state of terror and chaos, touching the lives of every living soul in Kabul, is the direct consequence of that interference. Нынешнее состояние террора и хаоса, которое затрагивает жизнь каждого человека в Кабуле, есть прямое следствие такого вмешательства.
You would have been stuck in Guellen, living a miserable life with me. Иначе ты бы застряла в Геллене, вела бы жалкую жизнь со мной.
And I'll keep on living this life forever. И такая жизнь у меня будет всегда.
He asserted that political decisions and political parties affected the lives of people of African descent living in Western Europe. Он подчеркнул, что политические решения и политические партии затрагивают жизнь лиц африканского происхождения, проживающих в Западной Европе.
They have been living there all their life. Они живут в этом городе всю свою жизнь.
An economic development vision was adopted, to help people improve their lives by living in Tokelau. Был принята концепция экономического развития, призванная помочь людям улучшить свою жизнь, оставаясь жить на Токелау.
The opportunity to work afforded by the State must be such that everyone taking advantage of it can thereby earn a living. Предоставляемая государством возможность трудиться должна быть такой, чтобы каждый, кто ее реализует, мог зарабатывать себе этим на жизнь.
It also provides for that the member states should create conditions under which everyone can earn his/her living. В ней также предусматривается, что государства-члены должны создавать условия, при которых каждый может зарабатывать на жизнь.
To regard the sanctions as selective, one should, firstly, bury his conscience to the plight of Liberians in their everyday living. Прежде чем рассматривать санкции как избирательные, следует сначала проникнуться тяжелой долей либерийцев и окунуться в их повседневную жизнь.
For any people, indeed, living under such circumstances would necessarily breed a sense of desperation and despondency for the future. А ведь среди любого народа жизнь в таких условиях непременно породит чувство отчаяния и неверие в будущее.
It has prevented them from seeking their daily living and has obstructed the fuel and electricity needed to power public facilities, including hospitals. Он лишил их возможности вести нормальную жизнь и препятствует поставкам топлива и электроэнергии для государственных объектов, включая больницы.
After three years of drought, the population is now struggling to make a living in the area. После трехлетней засухи люди в этом районе пытаются как-то заработать себе на жизнь.
The minimum is coexistence among citizens; much better are productive cooperation and harmonious, peaceful living together. Минимум - сосуществование между гражданами; гораздо лучше - продуктивное сотрудничество и гармоничная совместная жизнь.
She would also welcome data on the percentage of women who were currently able to make a living from traditional handicrafts. Оратор также хотела бы ознакомиться с данными о процентной доле женщин, которые в настоящее время зарабатывают на жизнь с помощью традиционных ремесел.
Finally, the good living that we are talking about presupposes that genuine individual freedoms, opportunities and potentials be enhanced. Наконец, та нормальная жизнь, о которой мы ведем речь, предполагает укрепление подлинных личных свобод, расширение возможностей и развитие способностей.
The Panel finds that the financial assistance payments were for temporary and extraordinary living expenses that are, in principle, compensable losses. Группа считает, что финансовая помощь выплачивалась для возмещения временных и чрезвычайных расходов на жизнь, которые в принципе представляют собой потери, подлежащие компенсации.