If they are to be reintegrated into civilian life, ex-combatants must have training to allow them to make a living. |
Для того чтобы бывшие комбатанты могли реинтегрироваться в гражданскую жизнь, необходимо организовать их обучение, которое позволило бы им зарабатывать себе на жизнь. |
Now, besides the petroleum and diamonds that are its two greatest sources of wealth at the moment, the Angolan people make their living from informal commerce. |
Сегодня помимо нефти и алмазов, которые являются двумя важнейшими источниками богатства на данный момент, ангольцы зарабатывают на жизнь неформальным предпринимательством. |
Having sought refuge in Madrid following his expulsion from Gabon, he was obliged to train as an electrician in order to make a living. |
Получив убежище в Мадриде после высылки из Габона, он был вынужден приобрести профессию электрика, с тем чтобы как-то зарабатывать себе на жизнь. |
But there was the idea that history had a meaning, a direction, that living was not senseless, absurd. |
Однако была идея о том, что история имеет определенный смысл и направление и что жизнь небессмысленна и абсурдна. |
He said that hundreds of thousands of jobs would need to be created to enable impoverished Afghans to earn a living and climb out of debt. |
По его словам, необходимо будет создать сотни тысяч рабочих мест, для того чтобы дать возможность доведенным до состояния нищеты афганцам зарабатывать на жизнь и выбраться из задолженности. |
They join the ranks of informal economy and make their living by means of informal entrepreneurship, petty trade and other services. |
Они пополняют ряды участников неформальной экономики и зарабатывают на жизнь за счет доходов от неформального предпринимательства, мелкой торговли и прочих услуг. |
As much as 80 per cent of the total population live in rural areas and two thirds of them depend on farming for their living. |
В сельских районах проживает 80 процентов населения этой страны, жизнь двух третей которых зависит от сельского хозяйства. |
Let us embrace love in its entirety, for love is a beautiful way of living. |
Давайте же руководствоваться во всех своих делах и поступках любовью, ибо жизнь в любви - прекрасна. |
To have the opportunity to make a living through freely chosen or accepted work; |
возможность зарабатывать на жизнь свободно избранным или добровольно принятым трудом; |
Sub-theme 2, security and risks in cities: Urban living is becoming increasingly insecure and risk-prone. |
Ь) подтема 2 - проблемы безопасности и риски в городах: жизнь в городах становится все более небезопасной и связанной с различного рода рисками. |
Millions of children still have to earn a living for themselves and their families by working hard instead of attending school and playing. |
Миллионы детей все еще вынуждены зарабатывать на жизнь себе и своим семьям, занимаясь тяжелым трудом вместо того, чтобы учиться и играть. |
To promote conservation and sustainable use of marine resources, we need an integrated approach to the management of land, water and living resources. |
Для того чтобы содействовать сохранению и рациональному использованию морских ресурсов, мы должны проводить в жизнь комплексные методы рационального использования наземных, водных и живых ресурсов. |
Education and learning, however, is a lifetime process, as is living together in peace. |
Образование и накопление знаний, однако, является процессом, который продолжается всю жизнь, как и другой процесс - мирное сосуществование. |
Under that programme, former combatants who are committed to living peacefully are registered and then provided vocational training and employment opportunities, thus facilitating their reintegration into the community. |
В рамках этой программы бывшие комбатанты, которые желают и обязались жить в мире, проходят регистрацию, а затем получают профессиональную подготовку и им предоставляются возможности для устройства на работу, что позволяет облегчить их интеграцию в жизнь общества. |
In addition, a programme is running for the economic support of unprotected children, living in families, up to the age of 16 years old. |
Кроме того, проводится в жизнь программа экономической поддержки незащищенных детей в возрасте до 16 лет, проживающих в семьях. |
them with the means to make a living. |
Сирия и другие арабские государства приняли их и предоставили им возможность заработать на жизнь. |
The possibilities to earn a living honestly by working have decreased, and the number of unemployed has increased from 120 to 150 million. |
Возможностей заработать на жизнь честным трудом стало меньше, и число безработных возросло со 120 до 150 миллионов. |
To be eligible for AISH you must be an adult with a permanent disability that severely impairs your ability to earn a living. |
Правом на включение в эту программу пользуются совершеннолетние, имеющие постоянную инвалидность, которая в значительной степени не дает им возможности зарабатывать на жизнь. |
The Ministry claims sums said to have been paid to approximately 400,000 Kuwaitis for living, housing and other expenses in 41 countries around the world from August 1990 until May 1991. |
Министерство испрашивает суммы, которые, как оно утверждает, были выплачены приблизительно 400000 кувейтцев с целью покрытия их расходов на жизнь, жилье и т.д. в 41 стране мира в период с августа 1990 года по май 1991 года. |
Increasingly, that means living alone, and widowhood is something that women learn to expect at a very young age. |
Все чаще это означает жизнь в одиночестве, а к мысли о вдовстве женщины начинают привыкать в весьма молодом возрасте. |
But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. |
Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять. |
The young women train for independent living, find work through pre-vocational skill development, find and use recreational facilities and attend to their personal grooming needs. |
Молодых женщин учат тому, как вести самостоятельную жизнь, развивать профессиональные навыки с целью найти работу, где искать и как использовать объекты для отдыха и развлечений, как удовлетворять свои личные гигиенические потребности и т. п. |
Some have sold their houses in Armenia to cover debts, and come here to start debt-free living. |
Некоторые продали свои дома в Армении, чтобы заплатить долги, и приехали сюда, чтобы начать жизнь без долгов. |
(Independent community living - Jordan) |
(Самостоятельная жизнь в общине - Иордания) |
(Inclusion in the community and independent living - Mexico) |
(Участие в жизни общины и самостоятельная жизнь - Мексика) |