| They hook you up, and then it's like you're living the rest of your life in a dream. | Тебе имплантируют её, а затем ты всю свою жизнь проводишь во снах. |
| Mines are the only way to make a decent living around there. | В тех местах на жизнь можно заработать только в шахтах. |
| We're about to start a settlement with very low living expenses. | Жизнь в новом поселении будет очень дешевой. |
| This little bag is able to conduct itself in a way that canonly be described as living. | Этот мешочек может демонстрировать такое поведение, котороеможно описать только словом «жизнь». |
| I can't be a snitch for a living. | Я не могу зарабатывать на жизнь доносами. |
| Maybe if you actually had to work for a living, you'd be hungry enough to get here first. | Может если бы тебе приходилось самой зарабатывать на жизнь, ты была бы порасторопней. |
| NADINE: He makes a profitable living now as a couch-sitter. | Сейчас он зарабатывает на жизнь просто сидя на диване. |
| ABILIS Foundation supports activities that contribute toward equal opportunities for disabled people in society through human rights, independent living, and economic self-sufficiency. | Фонд Абилис поддерживает деятельность за права человека, независимую жизнь и экономическую самодостаточность в обществе для людей с ограниченными возможностями. |
| But, examination of citizens buying capacity proves that living cost is cheaper in Bashkortostan then in several other regions with higher citizens' incomes. | Однако исследования покупательной способности среднедушевого дохода свидетельствуют о том, что жизнь в Башкортостане дешевле, чем в ряде регионов с более высоким доходом. |
| Currently, water flows at only 50 percent capacity, limiting the ability of local farmers of the Kahnjoor farming zone to make a living. | В настоящее время вода течет только по 50 процентам каналов, что ограничивает возможности местных фермеров заработать на жизнь. |
| So many young men nowadays... spoil their good looks with loose living, but you... you're a real Tolstoyan, I can tell that. | В наши дни так много молодых людей, которые только и делают, что прожигают собственную жизнь, но вы... |
| They all expected, after a few years of living together... for the passion, that desire, to be the same. | Они уверены, что их отношения всю жизнь будут такими же страстными, ...как в начале. |
| In order to finance his living, Campert resorted to writing commercial texts or jingles as well as translating foreign literary works. | На жизнь Камперт зарабатывал сочинением рекламных текстов и переводом иностранных литературных произведений. |
| How does she earn her living? - From time to time she sees men. | Чем она зарабатывает на жизнь? - Иногда к ней приходят мужчины. |
| Fresh growth of plants offers a glimmer of hope, allowing smaller plant-eaters to scratch out a living. | Только что выросшие растения дали лучик надежды, позволяя мелким травоядным зацепиться за жизнь. |
| 'But living like this is a full-time business.' | Но такая жизнь, это всепоглощающее занятие. |
| The life I'm currently living doesn't make me weep at the prospect. | Нынешняя жизнь не вынуждает меня огорчаться такому будущему. |
| Stumbling aroun in three feet of slime for some peas an carrots, that's living. | Купаться в канализации ради бобов и моркови - вот это жизнь. |
| Approximately one year later, a telegram came to preach the plan to create a complete living Shinji. | Примерно год спустя, пришла телеграмма совет планирует заработать на жизнь Синдзи будет завершена. |
| Metz noted that Madonna represents a paradox as she is often perceived as living her whole life as a performance. | Мадонну называли парадоксом, так как казалось, что вся её жизнь - представление. |
| According to Wallace's financial records, him and his wife were living quite close to the bone. | Согласно финансовым отчетам Уоллеса, они с женой вели двуличную жизнь. |
| It's the one job basically any woman can get and make a living on. | Для них это единственная возможность заработать себе на жизнь. |
| In China, it was hard living as a young girl without my family. | Жизнь в Китае, ребёнком, вдали от семьи, была тяжела. |
| He is then told to go out of his village, into the world to find his aunt, and start living a new life with her. | А в город он приехал, чтобы забрать из местного интерната свою дочь и отправиться с ней начинать новую жизнь. |
| He's out there, all right, but at least he's living his own story. | Он не такой как все, но он претворяет в жизнь свою историю. |