Many children are either separated from their parents, or sent away to find food, or even involved in acting as messengers or bring food to opposition armed forces in order to earn a living. |
Многие дети либо разлучены со своими родителями, либо отправлены на поиски еды, либо даже работают разносчиками, либо доставляют продукты питания вооруженным силам оппозиции для того, чтобы заработать себе на жизнь. |
So, what do you really do for a living? |
Итак, как на самом деле ты зарабатываешь на жизнь? |
you do... for a living? |
Чем... ты... зарабатываешь на жизнь? |
Out earning a living, so don't wag a finger at me, you job-shy, sponging waste of space! |
Зарабатывал на жизнь, так что не угрожай мне, ты безработный шлак, пустое место! |
My parents always stressed to me growing up that it wasn't about what you did for a living, it was how you did it. |
Когда я рос, родители всё время твердили мне, что не важно чем ты зарабатываешь на жизнь, важно как ты это делаешь. |
Well, if you keep your nose clean and work hard, someday you'll be able to park them for a living. |
чтож, если будешь держать нос по ветру и тяжело работать, когда-нибудь сможешь зарабатывать себе на жизнь их парковкой. |
Well, if I'm to become part of your world then at least arm me with the skills to make a living should you reject me as brutally as Hunt. |
Да, если я стану частью вашего мира, то хотя бы снабдите меня навыками, чтобы зарабатывать на жизнь, если вы оттолкнете меня так же жестоко, как Хант. |
A line of people that ever wrestled with the earth to get their living from it! |
Из тех, кто трудится на земле, чтобы она давала новую жизнь! |
If you don't mind me asking, what do you do for a living? |
Позвольте спросить, чем вы зарабатываете на жизнь? |
Like where you're going to go to college, how you're going to earn a living. |
Например, в какой колледж ты хочешь пойти, как ты будешь зарабатывать на жизнь. |
Well, it beats working for a living, doesn't it? |
Ну, это лучше, чем зарабатывать себе на жизнь. |
Far too many young men in some parts of Kenya are living lives of wanton wastage: they dabble in drugs and are devoid of drive to earn income; and they no longer play their social roles in the family and community. |
Слишком много юношей в некоторых районах Кении живут в условиях крайней нищеты: они употребляют наркотики, лишены всяких стимулов к тому, чтобы зарабатывать себе на жизнь, и перестают выполнять свою социальную функцию в семье и обществе. |
Someone had a life, someone was a living, breathing person, and I... you killed someone. |
У него была жизнь, он мыслил и дышал, а я... Убила его. |
This is my life, And I don't want to die, And I don't want to stop living my life. |
Это моя жизнь, и я не хочу умирать, и я хочу жить полной жизнью. |
Unless you feel like living on nuts and berries for the rest of your life. |
Если ты не хочешь жить на ягодах и орехах всю оставшуюся жизнь |
The water, the wind, the rock and the cloud are no longer your thing, you can no longer press them close to you, engendering and living. |
Вода, ветер, камень и облако больше не ваши, вы не можете больше прижать их к себе, дающие жизнь и полные жизни. |
Do you plan on living your whole life pretending to trust others and conning your own heart? |
Вы так и собираетесь прожить всю жизнь, притворяясь, что верите людям, и обманывая самого себя? |
I'll just stand perfectly still so I don't accidentally go on living my life without you. |
я буду твердо стоять на своем, потому что не собираюсь проживать эту жизнь без тебя. |
But what happens if somebody I know comes in here and thinks I'm living a secret life? |
Вот только что будет, если сюда зайдет кто-то, кого я знаю, и подумает, что я веду тайную жизнь? |
Although community-based services were available, in some cases to help those persons to reside in living arrangements of their choice, the enjoyment of the right to live independently and be included in the community was out of reach for the majority of persons with disabilities. |
Хотя им предоставляются общинные услуги - в некоторых случаях для того, чтобы помочь этим людям жить в выбранных ими условиях проживания, - большинство инвалидов не могут пользоваться правом на независимую жизнь и интеграцию в общество. |
The problem is that the sports lorry was designed to work for a living, was designed to have five or six tonnes of stuff in the back. |
Проблема в том, что это грузовик был создан, чтобы зарабатывать себе на жизнь, был создан, чтобы иметь 5 или 6 тонн груза за спиной. |
Is this the plan, sneaking around to make our living? |
План в том, чтобы шнырять вокруг, зарабатывая на жизнь? |
And he wanted to know if I could see myself living in Italy, and I said, "Well, look, Mr San Giuliano, I'm married to a surgeon with two children." |
Он спросил, понравится ли мне жизнь в Италии,... а я ответила: Послушай, мистер Сан Джулиано, я замужем за хирургом с двумя детьми. |
l don't mind that you have to work for a living, Pacey. |
Я не против этого, чтобы ты зарабатывал себе на жизнь, Пэйси. |
But what about the rest of the coast of the world, where people live and make a living out of fishing? |
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей? |