Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
The traditional occupations of the Sami are reindeer herding, hunting and fishing, but in 2007 only 7.5 per cent earned their living in this way. Традиционными занятиями саами являются оленеводство, охота и рыболовство, однако в 2007 году только 7,5% саами зарабатывали на жизнь таким образом.
Those living in poverty must be recognized as the "subjects" who need to author their own lives. Живущие в нищете люди должны признаваться в качестве "субъектов", которые должны творить собственную жизнь.
These courses provide information on health and the pupils learn to simulate their future life, thereby acquiring aptitudes and skills for healthy living. На этих уроках распространяется информация о здоровье, школьники учатся моделировать свою будущую жизнь, формируя умение и навыки здорового образа жизни.
With regard to the political rights of foreigners living in Ecuador, some 220 laws had been submitted to Parliament and should be gradually implemented. Что касается политических прав иностранцев, живущих в Эквадоре, то на рассмотрение парламента было вынесено порядка 220 законов, которые должны постепенно проводиться в жизнь.
Millions of women are not living to their fullest potential and cannot contribute their optimum amount to their community. Миллионы женщин живут, не имея возможности полностью реализовать свой потенциал и внести оптимальный вклад в жизнь своих общин.
The measures in question significantly improved material conditions for the children concerned, and the protection of their rights to housing and to living in a family. Данные меры позволили значительно улучшить материальное обеспечение детей данной категории, защиту их жилищных прав, а также права на жизнь в семье.
NDPA called for equal rights of opportunities within the workforce for people with disabilities and the possibility to earn a living without discrimination or prejudice. НАИ призвала к обеспечению прав инвалидов на равные возможности на рынке труда и созданию условий, при которых инвалиды могут зарабатывать на жизнь без дискриминации и предубеждений.
Japan has long valued living in harmony with nature through the ingenious utilization of nature's abundant gifts in our daily lives and activities. Япония всегда ценила жизнь в гармонии с природой, умело пользуясь в своей повседневной жизни и в своих действиях огромными богатствами природы.
Cooperatives exist in cities across Latin America, Asia and Africa that organize poor, urban informal workers who make a living by sorting and collecting waste. В городах Латинской Америки, Азии и Африки существуют кооперативы, организующие деятельность работников неформального сектора из числа представителей городской бедноты, которые зарабатывают на жизнь сортировкой и сбором отходов.
We are speaking not only about subsistence, but of the right to enjoy a life that is worthy of living. Мы говорим здесь не только о средствах к существованию, но и о праве людей на достойную их жизнь.
All are trained according to their abilities with a view to enabling them to earn their living when they leave the facility. Всем им обеспечивается соответствующее их способностям обучение, с тем чтобы они могли самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, пока живут в этом комплексе.
JMJ is covering her tuition and living expenses, while she is at the University. Фонд обеспечивает питание и покрывает расходы на жизнь этой студентки в период ее обучения в университете.
Additional requirements were attributable to several increases in the volunteer living allowance for United Nations Volunteers during the period, effective from July 2007. Дополнительные потребности были обусловлены несколькими увеличениями в данный период, начиная с июля 2007 года, суммы на жизнь для добровольцев Организации Объединенных Наций.
Labour is the most widely available factor of production at the disposal of people throughout the world and the primary means by which they earn a living. Труд является наиболее доступным фактором производства, имеющимся в распоряжении населения по всему миру и основным средством, которое позволяет им зарабатывать на жизнь.
In this way, each individual is guaranteed the opportunity to earn a living through work in accordance with his or her occupation and qualifications. Это означает, что в Республике Таджикистан каждому гарантируется возможность своим трудом зарабатывать себе на жизнь в соответствии с его профессией и квалификацией.
Therefore, living in poverty undermines the ability of people to assume the basic responsibilities needed to fully participate in employment. Кроме того, жизнь в нищете приводит к тому, что люди утрачивают способность выполнять те элементарные функции, без которых полноценное участие в трудовой деятельности невозможно.
The injury pushed women further into poverty and misery, leaving them with few opportunities to earn a living and resulting in depression, anxiety and sometimes suicide. Эти травмы еще более усугубляет нищенское и бедственное положение женщин, практически не оставляя им возможностей зарабатывать на жизнь и вызывая депрессию, чувство тревоги, а в некоторых случаях приводят и к самоубийству.
In reality, it affects the lives of the most disadvantaged, especially those living in slums and informal settlements, much more than others. В действительности же она намного более остро воздействует на жизнь наиболее неблагополучного населения, особенно проживающего в трущобах и районах дикой застройки.
Many migrant women living in Germany would like to live lives oriented on modern role models, and to reconcile family and work life. Многие женщины-мигранты, живущие в Германии, хотели бы строить свою жизнь, ориентируясь на современные образцы, и совмещать семейные и трудовые обязанности.
Older persons who are retired or who are living with disabilities can still be active contributors in their families and communities. Пожилые лица, вышедшие на пенсию или имеющие инвалидность, могут тем не менее вносить активный вклад в жизнь их семей и общин.
To raise awareness among young people, some municipalities in Thailand have initiated projects to expose them to the realities of living with HIV/AIDS. Стремясь повысить информированность молодежи, некоторые муниципалитеты в Таиланде инициировали проекты по ознакомлению молодых людей с тем, что такое жизнь инфицированного ВИЧ/СПИДом.
5.6 A shift from living in extended to nuclear families minimises the influence of parents on the affairs of young couples. 5.6 Переход от жизни в расширенных семьях к нуклеарной семье влияет на возможность родителей влиять на жизнь молодых супружеских пар.
Cash transfers intend to guarantee a dignified life above the living minimum limit (retirement pension, invalidity, disability payment, economic aid for poverty). Социальные выплаты призваны обеспечить достойную жизнь выше уровня прожиточного минимума (пенсии по старости, инвалидности, выплаты в связи с потерей трудоспособности, экономическая помощь бедным слоям населения).
You do this... for a living? Ты так... на жизнь зарабатываешь?
Mr. Cameron (World Action for Refugees) said that the refugees in Tindouf were living a life devoid of dignity and hope. Г-н Камерон (Международные действия в защиту беженцев) говорит, что жизнь беженцев в Тиндуфе лишена достоинства и надежды.