Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
No, I've known you for over a year and a half and don't even know what you do for living. Я знакома с тобой уже целых полтора года. и даже не знаю чем ты зарабатываешь на жизнь.
The Dutch Civil Code imposes upon parents and children a mutual obligation to provide support in the costs of living, but does not contain a similar obligation for brothers and sisters. Гражданский кодекс Нидерландов возлагает на родителей и детей взаимную обязанность оказывать помощь в покрытии расходов на жизнь, но не содержит аналогичного обязательства в отношении братьев и сестер.
7.4 The Committee observes that benefits under the Social Security Act are granted to persons with low or no income in order to provide for their costs of living. 7.4 Комитет отмечает, что пособия, предусмотренные законом о социальном обеспечении, предоставляются лицам с низким доходом или вообще без такового с целью покрытия их расходов на жизнь.
According to the State party, there was therefore no reason for the scheme to cover widowers too, as it was assumed that a widower would be able to earn his own living. По мнению государства-участника, по этой причине нет оснований для того, чтобы данная программа охватывала также вдовцов, поскольку предполагалось, что вдовец в состоянии заработать себе на жизнь.
Between comprehensive reviews, the rates are also adjusted periodically on the basis of information on the level of living expenditures in the mission provided by the administrative services of the mission. В период между всеобъемлющими обзорами ставки периодически корректируются также на основе информации о расходах на жизнь в районе осуществления миссии, предоставляемой административными службами миссии.
All these point to the necessity to focus on social and economic rebuilding and rehabilitation, the ultimate objective being the reintegration of the population into peaceful and gainful ways of living. Все это указывает на необходимость сконцентрировать усилия на социальной и экономической реконструкции и восстановлении для достижения конечной цели реинтеграции населения в мирную жизнь и приносящую доход деятельность.
Public administration can be a refuge - a way of making a living without paying much attention to efficiency or performance, particularly when the State is responsible for everything in the absence of the private sector. Государственное управление может быть своеобразным прибежищем, то есть одним из способов зарабатывания на жизнь без уделения серьезного внимания производительности или качеству работы, особенно когда государство при отсутствии частного сектора отвечает за все.
They are often compelled to make a living in professions which have nothing to do with their level of education and a number of them have reportedly been harassed by the police. Они зачастую вынуждены зарабатывать себе на жизнь трудом, не имеющим ничего общего с их уровнем образования, и, как сообщается, многие из них подвергаются притеснениям со стороны полиции.
When tasks are not equally shared, women are in most disadvantaged position because of their dual need to make a living and to provide care for the other members. В случаях, когда обязанности распределены неравномерно, женщины оказываются в наиболее неблагоприятном положении ввиду того, что им приходится выполнять двойную задачу - зарабатывать на жизнь и обеспечивать уход за другими членами семей.
Regarding Article 7, the Committee notes that, although Mali has a detailed labour code, most people gain their living in the informal sector and thus in fact remain unprotected by such legislation. Касаясь статьи 7, Комитет отмечает, что, хотя в Мали и есть подробный Трудовой кодекс, большинство жителей зарабатывают на жизнь в неформальном секторе, где законодательство фактически не обеспечивает им защиты.
As to the protection of the environment, the Sudanese State is developing alternative energy resources and making it possible for families to earn a living without damaging the environment. Что касается охраны окружающей среды, то суданское государство разрабатывает альтернативные энергетические ресурсы и обеспечивает семьи возможностями зарабатывать на жизнь без нанесения ущерба экологии.
A bullet can kill, but a punch can change things for the living. Пуля может убить, зато кулак может изменить жизнь.
Ask him what he does for a living and he'll tell you that he's a banker, and that would be true. Спросите, чем он зарабатывает на жизнь - он назовётся банкиром, и не соврёт.
Whatever it is that's happening between you two, you have to stop it or, I swear, I will make your life a living hell. Что бы между вами ни происходило, ты должна это закончить, или, я клянусь, я превращу твою жизнь в ад.
Mission subsistence allowance rates represent the total contribution of the Organization towards living expenses incurred in connection with mission assignment. Ставки суточных для членов миссии представляют собой общие выплаты Организации на покрытие текущих расходов на жизнь, связанных с пребыванием в миссии.
In this connection, chemical pollutants in the form of persistent organic substances are of particular concern for entire societies which base their livelihood on the living resources of the sea. В этой связи химические вещества, загрязняющие окружающую среду, в виде неразрушаемых органических веществ создают особую проблему для целых общин, жизнь которых зависит от живых морских ресурсов.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
It has become evident that the Government does not have the capacity to assure the right to life of its citizens, refugees or foreign personnel living in Burundi. Стало вполне очевидно, что правительство не в состоянии обеспечить своим гражданам, беженцам или иностранцам, проживающим в Бурунди, право на жизнь.
If I could, I'd say to David that living those days with him reminded me of what life is like, instead of being a relief from it. Если бы мог, я сказал бы Дэвиду, что те проведенные с ним дни, напомнили мне, что значит жить, а не просто проживать жизнь.
She said her life wasn't worth living if she couldn't be a girl. Она говорила, что ее жизнь бессмысленна Если она не может быть девочкой
But living as a host, with no will of one's own, is not life. Но жизнь в качестве носителя без свободы, это не жизнь.
and living turns into a lender's well так, чтобы жизнь превратилась в жизнь кредитора
What do you do now, sir, to make a living? Чем вы теперь занимаетесь, Сэр, как зарабатываете себе на жизнь?
Fortunately, the super-elections are held only every four years, because if they took place annually, like the sessions of the General Assembly, living on this planet would be true madness. К счастью супер-выборы проводятся лишь раз в четыре года, поскольку если бы они проходили ежегодно, подобно сессиям Генеральной Ассамблеи, то жизнь на этой планете превратилась бы в безумие.
Fifth, we need to strengthen the mechanisms for promoting human rights worldwide, especially for those of the most vulnerable groups, and to secure for them the right to migrate to countries and regions where they can contribute and earn their living. Пятое; нам нужно укрепить механизмы обеспечения прав человека во всем мире, особенно среди наиболее уязвимых групп, а также обеспечить им право мигрировать в страны и регионы, где они могут внести свой вклад и заработать себе на жизнь.