Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
So you need education to be relevant and help people to make a living there and then, often. Значит, образование должно быть привязано к повседневной жизни и помогать зарабатывать на жизнь здесь и сейчас.
It took me several years, but with the help of an incredibly supportive family, I finally decided life was still worth living. При невероятной поддержке моей семьи мне потребовалось несколько лет, чтобы наконец понять, что жизнь всё же стоит того, чтобы жить.
Vince's main personality trait is his relaxed outlook on life, living with perpetually laid back ease, socialising easily with those around him. Главная черта индивидуальности Винса - его смягченный взгляд на жизнь, он живет со спокойной непринужденностью, легко общаясь с окружающими.
Life was worth living when one could enter gardens secretly at night, knock at windows, say sweet words to waiting women. Жизнь была прекрасна, когда я по ночам тайком пробирался через сад, чтобы постучать в окно, и дурманящими словами вскружить голову ожидающей меня девушке.
And as for Dr. Kellogg... he rebuilt the San and soldiered on in his crusade for biological living. Что касается доктора Келлога, то он вновь отстроил санаторий... и продолжил проповедовать жизнь, согласно биологическим потребностям.
I thought we agreed that we weren't going to raise our children in a family where their father gets beat up for a living. Я думала мы договорились, что не будем растить наших детей в семье, в которой их отец зарабатывает на жизнь мордобоями.
The first part is an account of living in near-destitution in Paris and the experience of casual labour in restaurant kitchens. В первой части описывается жизнь бедняка в Париже, где он перебивался случайными заработками, главным образом, работая мойщиком посуды в ресторанах.
In his book Walden, he advocates simple living and self-sufficiency among natural surroundings in resistance to the advancement of industrial civilization. В своей книге "Уолден, или Жизнь в лесу" он защищает идеи опрощения и самодостаточности среди природы в противовес развитию индустриальной цивилизации.
On 22 October 1629 James was presented to the sinecure living of Little Mongeham, Kent, the only church preferment which he ever held. 22 октября 1629 года Джемс получил доходный приход в Литл Монгехеме, Кент - это единственная церковная кафедра, которую он имел за свою жизнь.
Well, whatever it is y'all do for a living. Ну да, чем вы там на жизнь зарабатываете.
She's from New York, she's a young woman who was courageously living her truth, but hatred ended her life. Это молодая женщина из Нью-Йорка, которая храбро боролась за своё право на открытую жизнь, но ненависть окружающих погубила её.
There are also reports of families allowing children as young as seven or eight to make a living on the streets. Поступают также сообщения о том, что в некоторых семьях детям в возрасте не более 7-8 лет разрешают зарабатывать себе на жизнь на улице3.
What they want are decent-paying jobs that would allow them to make a living and bring up their families with dignity and pride. Они хотят прилично оплачиваемой работы, которая позволила бы им зарабатывать на жизнь и воспитывать своих детей достойными и гордыми людьми.
As was discussed at the federal government's summit meeting on integration, their living and working situations require special attention. Многие женщины-мигранты, живущие в Германии, хотели бы строить свою жизнь, ориентируясь на современные образцы, и совмещать семейные и трудовые обязанности.
In Chile, the report met with irate denials from the brokers and fund managers who make their living selling Chilean stocks to investors. В Чили отчёт был встречен гневными отрицаниями со стороны брокеров и руководителей фондов, зарабатывающих себе на жизнь продажей чилийских акций инвесторам.
The purpose of copyrighting a work is to enable the author to make a living from it. Целью защиты авторских прав на произведение является обеспечение автору возможности зарабатывать с их помощью себе на жизнь.
Beastliness everywhere and I live like an ant but I thought at least there was you, living for love. Кругом сплошное скотство, я живу в постоянной суете, но я думала: про крайней мере, твоя жизнь полна любви.
Aflaq believed that living under imperialism, colonialism, religious or a non-enlightened dictatorship weakened liberty as ideas came from above, not from below through human interaction. Афляк полагал, что жизнь в условиях империализма, колониализма, или религиозной и не просвещённой диктатуры, ослабляет свободу; идеи приходят сверху, а не снизу через взаимодействие между людьми.
A.J. discusses how he "lucked out" to have been born in a rich family, when other people have to struggle to make a living. Энтони-мл. обсуждает со своей подругой как ему "повезло", что он родился в богатой семье, когда другие люди вынуждены бороться, чтобы заработать себе на жизнь.
However, these types of novels were not popular in Japan, so she found it difficult to make a living while writing them. Однако романы, написанные в этом жанре, не были популярны в Японии, поэтому она не могла заработать себе на жизнь их изданием и также не чувствовала призвания в их написании.
Just don't expect me to keep looking over my shoulder, living this life of suffocating repression just because you do. Но не жди, что я как и ты буду вечно оглядываться в страхе, ведя эту полную удушающего давления жизнь.
Life was hard for the Indians even after their period of indentured labour was over, but many Indians used their traditional skills to make a living. Даже по завершении периода "наемного сервитута" жизнь индийцев оставалась тяжелой, но многие индийцы использовали свои традиционные навыки для выживания.
Must be tough living your life according to a couple of scraps of paper. Должно быть, это сложно - доверить всю свою жизнь нескольким клочкам бумаги.
And if you ever even look at one of our children again, I will literally turn your life into a living hell. Если ты когда-нибудь хотя бы посмотришь на кого-то из наших детей еще раз, я буквально превращу твою жизнь в сущий ад - намного хуже, чем у Хэзер.
The inability of migrant women to obtain work permits constituted a major problem - particularly for battered women - since it prevented them from successfully living alone. Невозможность для женщин-мигрантов получить разрешение на работу представляет собой весьма серьезную проблему, особенно для женщин, которые повергают избиению, поскольку из-за этого они не могут наладить нормальную самостоятельную жизнь.