Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. Беженцы из Тибета, проживающие в основном в отведенных для них районах, зарабатывают на жизнь торговлей и ремеслами.
Most victims were promised money, good jobs and better living and they came from the economically poor provinces in the country. Большинству жертв торговли людьми обещали деньги, хорошую работу и лучшую жизнь; а все они являются выходцами из экономически бедных провинций страны.
A scholarship includes university fees as well as living allowances. Стипендия включает плату за обучение и пособие на жизнь.
The theme for this October's health fair is, "Active, healthy living and ageing". Октябрьская ярмарка здоровья в нынешнем году проходит под лозунгом "Активная, здоровая жизнь и старение".
The tenth anniversary must be a turning point in which families living in extreme poverty will finally be consulted as partners on policies which shape their lives. Десятая годовщина должна ознаменовать собой переломный момент, благодаря которому семьи, живущие в условиях глубокой нищеты, станут наконец рассматриваться как партнеры в проведении политики, формирующей их жизнь.
In fact, they are living under threat to their lives. Более того, их жизнь подвергается постоянной угрозе.
Women who escape honour killings are often in a terrible situation, living in constant fear of their lives. Женщины, которым удалось избежать убийств по соображениям чести, зачастую оказываются в ужасной ситуации, живя в постоянном страхе за свою жизнь.
He 'woke up as a new person and started living an absolutely new life'. Он "проснулся другим человеком, и начал абсолютно новую жизнь".
In our policy, living independently is far more important than institutionalized care. Согласно нашей политике, независимая жизнь гораздо лучше жизни в специализированных учреждениях.
The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. Эта практика нарушает семейную жизнь и не позволяет людям заниматься своей повседневной работой, которая дает им средства к существованию.
The holding of the Tenth Congress reflects the hope of developing more just societies, living in mutual tolerance and abiding by the rule of law. Проведение десятого Конгресса является отражением надежды на формирование более справедливых обществ, жизнь в условиях взаимной терпимости и соблюдения законности.
This it has done by enacting legislation which guarantees to women a decent living. Так, был принят ряд законодательных актов, гарантирующих женщинам достойную жизнь.
Severe restrictions on their day-to-day activities hamper their ability to make a living and take care of their families. Жесткие ограничения на их повседневную деятельность лишают их возможности зарабатывать на жизнь и обеспечивать свои семьи.
Ex-combatants must be able to earn a living by legitimate means. Бывшие комбатанты должны иметь возможность зарабатывать себе на жизнь законными средствами.
In particular, climate change should be tied to issues that affect how people earn their living. В частности, изменение климата следует увязывать с проблемами, влияющими на возможность людей зарабатывать себе на жизнь.
Many women not only actively earn a living with their husbands, but de facto have become the main breadwinners in the family. Многие женщины не только активно зарабатывают на жизнь наряду с мужьями, но и фактически стали основными кормильцами в семье.
With these products, they can earn a living. С помощью этих навыков они смогут зарабатывать себе на жизнь.
In the Rainbow House, Germany, living together among all generations in a sound and stable environment is possible. В "Радужном доме" в Германии возможна совместная жизнь всех поколений в здоровой и стабильной обстановке.
Special operations living allowance 0 0 0 044880 Надбавка на жизнь для специальных операций 0 0 0 044880
Since ratification, his Government had initiated new legislation focusing on education, empowerment, awareness-raising, employment, self-determined living and accessibility. После ратификации правительство осуществило новую законодательную инициативу, сосредоточив внимание на таких областях, как образование, расширение прав, повышение осведомленности, занятость, самостоятельная жизнь и доступность.
Workers' remuneration must be fair, allowing for a decent living for workers and their family. Вознаграждение трудящихся должно быть справедливым, позволяющим трудящимся и их семьям вести достойную жизнь.
We can definitely say that they are living in precarious situations. Можно с уверенностью сказать, что их жизнь полна опасностей.
Of particular concern are penalization measures that target those who seek to gain a living through street vending. Особую обеспокоенность вызывают меры принудительного воздействия, которые направлены против тех, кто стремится заработать на жизнь с помощью уличной торговли.
The impact of establishing unified special operations living allowance rates in non-family duty stations includes a projected reduction in costs of approximately $700,000 annually. В результате введения единых ставок надбавки на жизнь для специальных операций в «несемейных» местах службы среди прочего предполагается сокращение расходов приблизительно 700000 долл. США в год.
(b) There would be no increase in the special operations living allowance rate for any given location. Ь) ставка надбавки на жизнь для специальных операций не будет повышена ни в одном соответствующем месте службы.