After a lifetime of living by my wits and on my memory, I shall give myself up full-time to the profession of forgetting. |
Зарабатывая всю жизнь своим умом и памятью, теперь, мне стоит полностью посвятить себя професии забывания. |
Because that happens to be what Mike and l... and some other people around here do for a living. |
Потому что так Майк, я и кое-кто еще здесь зарабатывает себе на жизнь. |
Do we know why Goodsell ended up living on the street? |
Мы знаем почему Гудселл закончил жизнь на улице? |
Annabeth, are you aware that Southern living is covering pioneer days? |
Аннабет, ты знаешь, что "Южная жизнь" будет освещать празднование в честь первых поселенцев? |
Consequently, while people suffer and endure the involuntary poverty caused by persons or events beyond their control, living in accordance with voluntary poverty requires a free will choice. |
Следовательно, несмотря на то, что люди страдают и живут в условиях недобровольной нищеты, созданных людьми и событиями, не поддающимися их контролю, жизнь в соответствии с принципами добровольной нищеты требует свободного проявления воли. |
In rural areas, women are involved in selling at markets, or they earn their living as farm workers on private farms. |
В сельских районах женщины занимаются торговлей на рынках или же зарабатывают на жизнь как сельскохозяйственные рабочие в частных хозяйствах. |
They need to be assisted and encouraged to allow refugees greater freedom of movement, access to social services and the right to earn a living. |
Им нужно оказывать помощь и поощрять их к предоставлению беженцам большей степени свободы передвижения, доступа к социальным услугам и к праву зарабатывать на жизнь. |
Women who experience violence suffer a range of health problems and their ability to earn a living and to participate in public life is diminished. |
Женщины, пережившие насилие, страдают от ряда проблем со здоровьем; их способность зарабатывать на жизнь и участвовать в общественной жизни снижена. |
Because the vast majority of the poor in developing countries earned their living from agriculture, no sustainable reduction in poverty would be possible without improving rural livelihoods. |
Поскольку огромное большинство бедняков в развивающихся странах зарабатывают себе на жизнь в сельском хозяйстве, какое-либо устойчивое сокращение бедности невозможно без улучшения уровня жизни в сельских районах. |
She is 18 now, but left her home village four years ago to earn a living in the city. |
Сейчас ей 18 лет, но четыре года назад она уехала из своей родной деревни, чтобы заработать на жизнь в городе. |
Like, if there's one thing I've learned living in this hellhole, it's that life is short. |
Слушай, если я чему и научился в этом аду, так этому тому, что жизнь коротка. |
That woman made everyone's life a living hell, but my life was her favorite target. |
Эта женщина превращала жизнь всех окружающих в ад, но я был её любимой мишенью. |
But until I'm sure you've turned your life around, I don't want you living at my house. |
Но до тех пор, пока я не буду уверен, что ты полностью изменила свою жизнь, я не хочу, чтобы ты жила в моем доме. |
Your lives must be a living hell wondering if you're ever even going to find the body. |
Ваша жизнь превращается в кошмар, думаете, найдете ли вы когда-нибудь её тело. |
What could be more complicated than living your life with regrets? |
Что может быть сложнее, чем прожить всю жизнь с угрызениями совести? |
We advocate the creation of mechanisms to enable women and girls living in poverty to participate in decision-making that affects their lives. |
Мы выступаем за создание механизмов, позволяющих женщинам и девочкам, живущим в условиях нищеты, участвовать в процессе принятия решений, которые оказывают воздействие на их жизнь. |
All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. |
Все стороны должны совместно добиваться претворения в жизнь такого видения, при котором два государства живут бок о бок в пределах безопасных и признанных границ. |
Poverty can also be situational and vulnerable to short-term fluctuations as young people make the transition into independent living and adult roles. |
Нищета может также быть временной, ситуативной и определяться характером непродолжительных переходных периодов в жизни молодых людей, вступающих в независимую взрослую жизнь. |
While playing with Lego Lisa, Homer realizes that he will never experience her or the rest of his family living out their lives, and decides he must return to reality. |
Во время игры с Лего Лизой, Гомер понимает, что никогда не испытает её на себе или остальную части семьи, проживающей свою жизнь, и решает, что он должен вернуться к реальности. |
We hope that efforts will be combined around the world to assume the responsibility of combating terrorism so that everyone can be assured of living in safety and dignity. |
Мы надеемся, что путем совместных усилий во всем мире мы сможем взять на себя ответственность за борьбу с терроризмом, с тем чтобы каждому человеку можно было гарантировать безопасную и достойную жизнь. |
In November 1920, his parents moved to the United States to make a living by publicly exhibiting their child's talent. |
В 1920-х его родители переехали в США, где стали зарабатывать на жизнь талантом их ребёнка. |
In the 1960s being part of a 'Showband' was essentially the only way a professional musician in Ireland could make a living. |
В 1960-х годах в Ирландии участие в Showband для музыкантов зачастую было единственным способом заработать на жизнь. |
She earns a living by doing various jobs with the tank, like ridding areas of oversized spiders and ants, and escorting or transporting clients. |
Она зарабатывает на жизнь разнообразной работой, которую выполняет при помощи танка, например, зачисткой местности от гигантских пауков и муравьёв или сопровождение и перевозкой клиентов. |
He gives up living, and is ready to die. |
Тогда он отдал свою жизнь - решил умереть, чтобы воскреснуть. |
He went to Santa Monica, California, where he made a living partly by giving small, private lectures on contemporary art. |
Он поехал в Санта-Монику (Santa Monica), Калифорния, где зарабатывал на жизнь, читая частным образом небольшие лекции по современному искусству. |