Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
Look, I have been living in this part of the city my whole life. Я всю свою жизнь прожила в этом районе.
And so she all too easily signed that contract, unaware that this would make her life a living hell. И поэтому, не задумываясь, подписала контракт, не зная, что это превратит её жизнь в ад.
I guess I had a dream my life would be so different from this hell I'm living. Мне снился сон, что моя жизнь будет Совсем не такой, как этот ад, в котором я живу.
He was certainly a toff and he had a lot of money, so he spent his whole life living in this house doing experiments. Точно был из знати, унаследовал кучу денег, так что всю жизнь провел дома, занимаясь экспериментами.
I mean, taking care of your niece and living a nice life isn't exactly a smoking gun. Я имею ввиду, забота твоей племяннице и хорошая жизнь не похоже на дымящееся оружие.
So in your mind, living with you is paradise? А ты думаешь, жизнь с тобой - рай?
There's something called independent living, which I know both you and Lux are familiar with. Есть такое понятие, как независимая жизнь, чего вы хотели вместе с Лакс.
But an eternity in the Underworld, it's better than living like this. Но вернуться в Подземный Мир, всё же лучше, чем такая вот жизнь.
As soon as Deb told me what her nephew did for a living, I figured we'd have some issues. С тех самых пор, как Деб сказала мне, чем ее племянник зарабатывает на жизнь, я понял, что у возникнут проблемы.
Any clues to what this guy did for a living? Есть мысль, чем он зарабатывал на жизнь?
Yes, living with a couple has its hiccups, you know, but things are actually really good at the apartment. Да, жизнь с парой имеет свои подводные скалы, но знаешь, все у нас идет хорошо.
Look, I'm sorry, I don't mean to be callous, but I still got a living to make. Я конечно извиняюсь, если покажусь немного бесчувственным, но мне и на жизнь нужно зарабатывать.
As to me, I can't imagine living under the same roof as the monster who dismembered me, making her breakfast, pouring her tea. Я не могу представить себе жизнь под одной крышей с монстром, что отрезала мой язык, готовить ей завтрак, наливать чай.
My name is Til Schweiger, and I make my living as an actor. Меня зовут Тиль Швайгер, я актер и этим зарабатываю на жизнь.
Have you ever thought about doing it for a living? Ты никогда не думала зарабатывать этим на жизнь?
You're a guy who grew up in a world where self-sufficiency and making a living were two sides of the same coin. Ты вырос в мире, где самодостаточность и способность заработать на жизнь были как две стороны одной медали.
Are you still shooting people for a living? Ты все еще зарабатываешь на жизнь, стреляя мужиков?
What's it like living your whole life without trusting anyone? Как это прожить всю жизнь абсолютно никому не доверяя?
I used to change bedpans for a living, junior. Я утки меняла, чтобы на жизнь заработать, юноша.
I may not be able to keep you from walking into this building, but I can make your life a living hell once you do. Я не могу удержать тебя от прогулки по этому зданию, но я могу превратить твою жизнь в ад, если ты сделаешь это.
Had I stayed, it'd be like living in a cage all my life. Если бы я остался, это было бы всё равно, что прожить всю жизнь в клетке.
I'm convinced you exist purely to make my life a living hell. По-моему, ты существуешь для того, чтобы превращать мою жизнь в ад.
Now you make jam for a living? Ты теперь варкой варенья на жизнь зарабатываешь?
Life is made up of moments... good ones, bad ones, but they're all worth living. Вся жизнь состоит из моментов... хороших и плохих, ради них стоит жить.
I only hope that as you're living your great adventure, that you remember who gave you that life. Я только надеюсь, что пока ты будешь переживать все приключения, ты вспомнишь, кто подарил тебе эту жизнь.