| I was the only single mother in my daughter's preschool class, and when she was 17 and found out what I did, what I really did for a living, she didn't talk to me for ten years. | Я была единственной матерью-одиночкой в подготовительном классе моей дочери. в 17 лет она узнала о том, чем я занималась, чем я действительно зарабатывала на жизнь. |
| If, after living his whole life, your father left you nothing but hate, it would be unbearably sad | Если за всю свою жизнь ваш отец... не оставил вам ничего, кроме ненависти, тогда всё это невыразимо грустно. |
| Because she's smart and likes making her living the way she does, and so do I, and so do you, last I heard. | Потому что она умная и ей нравится зарабатывать на жизнь тем, что она делает, также как мне, и, насколько я знаю, также и тебе. |
| You'd wish to wear tights and sing show tunes for a living? | Ты бы хотел зарабатывать на жизнь, рассекая в трико и исполняя популярные песенки? |
| I knew I was in for a living hell with Lizzie, and I was right. | теперь меня ждёт адская жизнь с моей Лиззи, так оно и вышло. |
| About a week before your sister took her life... what were you doing for a living then? | За неделю до того, как ваша сестра покончила с собой, чем вы зарабатывали на жизнь? |
| I mean, you know, part of living my life is... waking up, you know, going to work, taking care of myself, carrying on my relationships, sleeping, eating. | Моя жизнь - это, в том числе, вставать, ходить на работу, заботиться о себе, поддерживать отношения с людьми, спать, есть. |
| This is it, on the edge, we're living! | Это же жизнь, как в любимых фильмах! |
| Since your return to Jamaica, Mr Joseph, may I enquire how it is you've managed to earn a living? | Могу ли я поинтересоваться, мистер Джозеф, как вы зарабатываете на жизнь после возвращения на Ямайку? |
| Don't you sometimes think that, well, life isn't worth living without someone to love. | Не думаете ли вы иногда, что жизнь ничего не стОит без любимого человека? |
| This is about dudes living together, hanging out, sharing their bed and their life... | Это про парней, живущих вместе, проводящих вместе время, делящих их кровать и их жизнь... |
| Knowing you were loved and you were safe. I had to make the idea of living our life without you. | Зная, что тебя берегут и любят, мы смогли прожить жизнь вдали от тебя. |
| I was living in the past But somehow you've brought me back | Жил я прошлым, но ты, чудом Пробудила жизнь во мне |
| I just saw you pass by, but can you really make a living doing that? | Я только что видел, как ты прошел мимо, но ты можешь действительно зарабатывать на жизнь? |
| Why do you get to keep living your life just... just perfectly, meanwhile you are ruining mine? | Почему ты продолжать жить свою жизнь просто... просто прекрасно, между тем вы разрушаете мой? |
| What we did back there, what we're doing now, making a future for Judith and for Glenn and Maggie's baby, fighting the fight, that's living. | То, что мы сделали, что собираемся сделать, - это ради будущего Джудит, ради ребёнка Гленна и Мэгги. Жизнь - это борьба за выживание. |
| "Do you often get the feeling that perhaps life isn't worth living?" | "Часто ли у вас возникает чувство, что жизнь совершенно бессмысленна?" |
| It's a living biological lab that may well have answers to the question that we may have, but we have to ensure that it has the right to live. | Живая биологическая лаборатория, которая может ответить на наши вопросы, но нам нужно обеспечить право этого растения на жизнь. |
| Even if you are going to sell liquor to make a living for the rest of your life, you shouldn't live without a conscience! | Даже если собираешься продавать алкоголь, чтобы обеспечить свою дальнейшую жизнь, ты не должна быть такой бессовестной! |
| I mean, I understand the "Green" part, but I literally save people's lives for a living! | Ну, "Зеленая" - это понятно, но я всю жизнь спасаю людей! |
| But it can't close off completely or we're not really living, right? | Но нельзя отгородиться от мира, иначе, что это за жизнь, правда? |
| Over and over again, the Mission was told that the majority of those fighting were doing so for the money since this was one of the only ways to earn a living, especially in Kabul. | Миссии постоянно сообщают, что в большинстве случаев причиной участия в военных действиях являются деньги, поскольку сегодня это один из немногих способов заработать на жизнь, особенно в Кабуле. |
| For the majority of refugees, it was still a struggle to meet essential needs - education for children and young people, a basic measure of health and welfare, and the opportunity to earn a living and become self-reliant. | Для большинства из них их жизнь - по-прежнему борьба за удовлетворение насущных потребностей, таких, как образование для детей и молодых людей, охрана здоровья и обеспечение благосостояния, возможность зарабатывать на жизнь и добиваться самообеспеченности. |
| Every person is born equal and has the same rights to life and welfare, education and work, living independently and active participation in all aspects of society. | Все люди рождаются равными и имеют равные права на жизнь и благосостояние, образование и труд, на независимую жизнь и на активное участие во всех сферах жизни общёства. |
| Frank, I'm just a poor boy trying to make a living | Я в поте лица зарабатываю на жизнь. |