Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
I was the only single mother in my daughter's preschool class, and when she was 17 and found out what I did, what I really did for a living, she didn't talk to me for ten years. Я была единственной матерью-одиночкой в подготовительном классе моей дочери. в 17 лет она узнала о том, чем я занималась, чем я действительно зарабатывала на жизнь.
If, after living his whole life, your father left you nothing but hate, it would be unbearably sad Если за всю свою жизнь ваш отец... не оставил вам ничего, кроме ненависти, тогда всё это невыразимо грустно.
Because she's smart and likes making her living the way she does, and so do I, and so do you, last I heard. Потому что она умная и ей нравится зарабатывать на жизнь тем, что она делает, также как мне, и, насколько я знаю, также и тебе.
You'd wish to wear tights and sing show tunes for a living? Ты бы хотел зарабатывать на жизнь, рассекая в трико и исполняя популярные песенки?
I knew I was in for a living hell with Lizzie, and I was right. теперь меня ждёт адская жизнь с моей Лиззи, так оно и вышло.
About a week before your sister took her life... what were you doing for a living then? За неделю до того, как ваша сестра покончила с собой, чем вы зарабатывали на жизнь?
I mean, you know, part of living my life is... waking up, you know, going to work, taking care of myself, carrying on my relationships, sleeping, eating. Моя жизнь - это, в том числе, вставать, ходить на работу, заботиться о себе, поддерживать отношения с людьми, спать, есть.
This is it, on the edge, we're living! Это же жизнь, как в любимых фильмах!
Since your return to Jamaica, Mr Joseph, may I enquire how it is you've managed to earn a living? Могу ли я поинтересоваться, мистер Джозеф, как вы зарабатываете на жизнь после возвращения на Ямайку?
Don't you sometimes think that, well, life isn't worth living without someone to love. Не думаете ли вы иногда, что жизнь ничего не стОит без любимого человека?
This is about dudes living together, hanging out, sharing their bed and their life... Это про парней, живущих вместе, проводящих вместе время, делящих их кровать и их жизнь...
Knowing you were loved and you were safe. I had to make the idea of living our life without you. Зная, что тебя берегут и любят, мы смогли прожить жизнь вдали от тебя.
I was living in the past But somehow you've brought me back Жил я прошлым, но ты, чудом Пробудила жизнь во мне
I just saw you pass by, but can you really make a living doing that? Я только что видел, как ты прошел мимо, но ты можешь действительно зарабатывать на жизнь?
Why do you get to keep living your life just... just perfectly, meanwhile you are ruining mine? Почему ты продолжать жить свою жизнь просто... просто прекрасно, между тем вы разрушаете мой?
What we did back there, what we're doing now, making a future for Judith and for Glenn and Maggie's baby, fighting the fight, that's living. То, что мы сделали, что собираемся сделать, - это ради будущего Джудит, ради ребёнка Гленна и Мэгги. Жизнь - это борьба за выживание.
"Do you often get the feeling that perhaps life isn't worth living?" "Часто ли у вас возникает чувство, что жизнь совершенно бессмысленна?"
It's a living biological lab that may well have answers to the question that we may have, but we have to ensure that it has the right to live. Живая биологическая лаборатория, которая может ответить на наши вопросы, но нам нужно обеспечить право этого растения на жизнь.
Even if you are going to sell liquor to make a living for the rest of your life, you shouldn't live without a conscience! Даже если собираешься продавать алкоголь, чтобы обеспечить свою дальнейшую жизнь, ты не должна быть такой бессовестной!
I mean, I understand the "Green" part, but I literally save people's lives for a living! Ну, "Зеленая" - это понятно, но я всю жизнь спасаю людей!
But it can't close off completely or we're not really living, right? Но нельзя отгородиться от мира, иначе, что это за жизнь, правда?
Over and over again, the Mission was told that the majority of those fighting were doing so for the money since this was one of the only ways to earn a living, especially in Kabul. Миссии постоянно сообщают, что в большинстве случаев причиной участия в военных действиях являются деньги, поскольку сегодня это один из немногих способов заработать на жизнь, особенно в Кабуле.
For the majority of refugees, it was still a struggle to meet essential needs - education for children and young people, a basic measure of health and welfare, and the opportunity to earn a living and become self-reliant. Для большинства из них их жизнь - по-прежнему борьба за удовлетворение насущных потребностей, таких, как образование для детей и молодых людей, охрана здоровья и обеспечение благосостояния, возможность зарабатывать на жизнь и добиваться самообеспеченности.
Every person is born equal and has the same rights to life and welfare, education and work, living independently and active participation in all aspects of society. Все люди рождаются равными и имеют равные права на жизнь и благосостояние, образование и труд, на независимую жизнь и на активное участие во всех сферах жизни общёства.
Frank, I'm just a poor boy trying to make a living Я в поте лица зарабатываю на жизнь.