Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
You're destroying my career and my living. "Ты разрушаешь мою карьеру и мою жизнь".
Her position will mean her living near me, in the palace. Ее место предполагает жизнь во дворце, рядом со мной.
She risks her life to earn a living, I blow both our salaries gambling. Она рискует собой, что бы заработать на жизнь, а я продуваю оба наших жалования на игру.
No, that's not what I call living. Нет, такая жизнь не для меня.
I wrote to earn a living. Я писал, чтобы заработать на жизнь.
You should do something else for a living. Зарабатывал бы ты что ли на жизнь чем-то другим.
Her health and fits of melancholy made her life seem not to be worth living. Проблемы со здоровьем и приступы меланхолии делали ее жизнь невыносимой.
You made my life a living hell. Ты превратил мою жизнь в ад.
In his will, he left everything to me... to the woman who made his life worth living. В своей воле он оставил всё мне. Женщине, которая сделала его жизнь полноценной.
If I challenge this decision, she's going to make my life a living hell. Если я оспорю её решение, она превратит мою жизнь в ад.
But living large came at a price... Но роскошная жизнь имеет свою цену...
The dead pass on, and life is for the living. Мертвые уходят, а жизнь остается для живущих.
You treat me with respect and I won't make your life a living hell out here. Проявляй уважение, иначе я превращу твою жизнь в ад.
My life was a living hell from first grade on. Моя жизнь была адом с первого класса.
Life's not worth living without family. Жизнь ничего не значит, если нет семьи.
You've got some way to make a living. У вас адский способ зарабатывать на жизнь.
You're talking to someone who spent their entire life living with spies. Ты говоришь с той, которая прожила всю свою жизнь со шпионами.
The only way for decent men to show that they refuse to go on living on their knees. Единственный способ для простых людей показать, что они не согласны прожить свою жизнь на коленях.
Just don't be too proud to work for a living. Только не будьте слишком горды, чтобы зарабатывать на жизнь.
I am looking for an honest way to make a living. Я хочу честно зарабатывать на жизнь.
I make my living at crime scenes, proving what happened. Я зарабатываю на жизнь на местах преступлений, доказывая, что произошло.
When the workhouse closed, she was discharged with the gift of a sewing machine so that she could earn her own living. Когда работный дом закрылся, её выпустили и подарили швейную машинку, чтобы она могла зарабатывать на жизнь.
Worrying about the future is not living. Переживать из-за будущего - это не жизнь.
You do not know what your brother does for a living. Ты не в курсе, чем твой брат зарабатывает на жизнь.
For Sita's five cubs, living in their snug little home seems like paradise. Для пятерых малышей Ситы жизнь в уютном гнездышке - настоящий рай.