Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
You can't go on living his life. Ты не можешь жить его жизнь и дальше!
After I've actively made your life a living hell and enjoyed doing it? После того, как я активно превращала вашу жизнь в ад и наслаждалась этим?
He is living his life... and it's time for me to live mine. У него своя жизнь, теперь и у меня своя.
How do you think your daddy'd feel about his only boy living the rest of his life as a snitch? Как твой папочка будет чувствовать, если его единственный сын проживёт оставшуюся жизнь крысой?
There was a whole life out there that I was not living. Где-то рядом жизнь бьёт ключом, а я сплю.
Who knew living in the tunnels came at such a high price? Кто бы мог подумать, что жизнь в тоннелях так дорого обходится.
If you had asked them what they did for a living, they would have lied. Если б ты спросил, чем они зарабатывают на жизнь, они бы что-нибудь соврали.
So, Scottie P., what exactly do you do for a living? Итак, Скотти П., что именно вы зарабатываете на жизнь?
With pro gaming, I think that's one of the toughest parts is living game to game. Одна из главных сложностей для профессиональных игроков - это жизнь от игры до игры.
Lucky for you, you don't have to think about working for a living for a few years. К счастью, вам не придется думать, как заработать себе на жизнь в течении нескольких лет.
The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard effectively aim at the realization of the right to gain a living by work freely chosen or accepted. Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы принятые в этой связи меры были реально направлены на осуществление права зарабатывать себе на жизнь свободно выбранным или принятым трудом.
The process of strengthening local authorities should also take into consideration the need to have sufficient resources to enable ordinary citizens to make a living; В процессе укрепления местных органов власти следует учитывать также необходимость обеспечения достаточными ресурсами для того, чтобы простые граждане могли зарабатывать себе на жизнь;
There could be no better way of assisting the victims than providing them with the means and opportunity to earn a living and be able to reintegrate as contributing members of society. Чтобы помочь пострадавшим, нет лучше способа, как дать им средства и способы зарабатывать себе на жизнь и быть в состоянии реинтегрироваться в качестве деятельных членов общества.
This it has done by enacting legislation which guarantees to women a decent living (reference to the laws concerned will be made elsewhere in the report). Так, был принят ряд законодательных актов, гарантирующих женщинам достойную жизнь (данные об указанных механизмах приводятся в другой части настоящего доклада).
Added competition exerts downward pressure on earnings within this segment of the economy, making it even more difficult for people to earn a living, regardless of how much they work or how many family members are brought in to help out. Усиливающаяся конкуренция оказывает понижательное давление на доходы в этом сегменте экономики, и людям становится еще труднее заработать на жизнь, независимо от того, сколько они работают или скольких членов семьи приходится звать на помощь.
Young people also recommend that the proposals of the World Programme of Action for Youth be expanded to account for the significant impact that living in extreme poverty has on efforts to preserve environmental resources. Молодые люди также рекомендуют расширить предложения, содержащиеся во Всемирной программе действий, с учетом того серьезного влияния, которое жизнь в условиях крайней нищеты оказывает на усилия по сохранению экологических ресурсов.
In today's rapidly changing societies, young people feel that it is increasingly important for leisure-time activities to provide support for addressing challenges such as promoting healthy lifestyles, preventing and living with HIV/AIDS, finding meaningful employment and addressing juvenile delinquency. Молодые люди считают, что в быстро развивающихся обществах нашего времени возрастает важность организации досуга в обеспечении поддержки решению таких проблем, как пропаганда здорового образа жизни, профилактика и жизнь с ВИЧ/СПИДом, поиск надежной работы и решение проблем преступности среди несовершеннолетних.
Apparently investments to education and the attitudes acquired through education allow women with higher education to see work in a wider context than being purely a possibility to earn a living. Очевидно, инвестиции в образование и приобретенные через образование взгляды позволяют женщинам с высшим образованием рассматривать труд в более широком контексте, нежели как простую возможность зарабатывать на жизнь.
In order to ensure a supply of the enormous number of human eggs needed, disadvantaged women desperate to earn a living were likely to be targeted. Для обеспечения постоянного запаса огромного количества необходимых человеческих яйцеклеток в качестве доноров будут, скорее всего, использоваться нуждающиеся женщины, отчаявшиеся заработать себе на жизнь.
Here I am living with all these regrets thinking I wronged all these people and ruined my life... В смысле, я тут переживаю, думаю о том, скольких людей подвёл, что разрушил свою жизнь.
Unbelievable. Even though you're a man and woman living together? Просто, если покупаешь квартиру... кажется, что собираешься жить в ней одна всю оставшуюся жизнь.
It all depends, Officer Nash, on whether the young offender is friendly, threatening to get their daddy in here and make my life a living hell. Все зависит от того, офицер Нэш, сотрудничает ли молодой преступник... и не угрожает привести сюда своего папу и превратить мою жизнь в ад.
The objectives are to enhance elders' home safety and living environment through the provision of home improvement works and essential fittings, and to facilitate their ageing in place. Ее цели - повысить безопасность жилищ престарелых и улучшить среду проживания путем проведения ремонтных работ и обеспечения насущных удобств и облегчить их жизнь в семье.
Workers in the informal sector are highly vulnerable, engaging in precarious work that fails to earn them a living wage, while unreliable institutional arrangements result in a lack of social protection. Работники неформального сектора находятся в весьма уязвимом положении, не имеют стабильной работы, которая позволяла бы им зарабатывать на жизнь, а ненадежность институциональных механизмов оборачивается отсутствием социальной защиты.
It was morally and ethically wrong to destroy life - that of the living human embryo - in order to save life. Безнравственно и аморально уничтожать жизнь - жизнь живого эмбриона человека, - для того чтобы спасти другую жизнь.