| But is that a life worth living? | Но стоит ли такая жизнь, чтобы жить? |
| You were overseas for months at a time and... making a living for us. | Ты месяцами был в разъездах и... Зарабатывал нам на жизнь. |
| 2.3 Fearing for her life, the complainant claims that she initially took refuge with relatives living in Maluku, where she stayed until 25 August 2001. | 2.3 Опасаясь за свою жизнь, заявитель, согласно утверждениям, сначала скрывалась у своих родственников, проживающих в Малуку, где она предположительно находилась до 25 августа 2001 года. |
| Participants debated the national indigenous development plan on "living well" and underlined the need for constitutional action to translate relevant principles into practice. | Участники обсудили национальный план развития в отношении обеспечения достойных условий жизни коренного населения и подчеркнули необходимость конституционных действий для претворения в жизнь соответствующих принципов. |
| It also provides those recognized as refugees with financial assistance for basic living expenses, in accordance with the National Basic Living Security. | Оно также предоставляет признанным беженцам финансовую помощь для покрытия основных расходов на жизнь в соответствии с национальной системой обеспечения базовых средств к существованию. |
| Manitoba Family Services and Housing provides community living support for persons with mental disabilities under its Supported Living program. | Манитобское управление обслуживания семьи и обеспечения жильем в рамках своей программы обеспечения средствами к существованию оказывает помощь по вовлечению в жизнь общества лицам, страдающим от психических расстройств. |
| In addition, the Centre experienced a number of resignations from United Nations Volunteers, as the cost of living has increased compared with the voluntary living allowance applicable to Entebbe. | Кроме того, ряд добровольцев Организации Объединенных Наций прекратили работу в Центре, что было связано с увеличением прожиточного минимума по сравнению с надбавками на жизнь для добровольцев, выплачиваемыми в Энтеббе. |
| Why would anyone say that when there's no way to really know where living things go when they stop living? | Зачем кому-то говорить, что когда нет никакого способа чтобы действительно понять, куда отправляются луди, когда останавливается их жизнь? |
| The Development Plan for Lao Women 1998 -2003 states ... most Lao women, especially those living in the rural and remote areas, are still living a difficult life. | В Плане развития в интересах женщин Лаоса на 19982003 годы говорится, что ... для большинства лаосских женщин, особенно проживающих в сельских и отдаленных районах, жизнь по-прежнему крайне трудна. |
| Such scenarios have implications for IDPs' freedom of movement and, in some instances, property rights and their ability to make a living (e.g. in the case of fishermen barred from living near shore). | Такие меры влияют на свободу передвижения внутренне перемещенных лиц и, в некоторых случаях, на их имущественные права и возможность зарабатывать на жизнь (например, запрет рыбакам селиться на побережье). |
| The Committee is concerned at the situation of children living and working on the streets and children living on their own and without proper housing in the hills. | У Комитета вызывает обеспокоенность положение детей, живущих и работающих на улицах, а также детей, самостоятельно зарабатывающих себе на жизнь и не имеющих надлежащего жилья в сельской местности. |
| Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. | Позвольте мне обратиться в государствам, в которых проживают сальвадорцы, порой в трудных условиях: я прошу понять моих соотечественников, они живут в ваших странах только потому, что вынуждены зарабатывать на жизнь для того, чтобы содержать свои семьи. |
| As noted by Prime Minister Rexhepi at the launch of the Task Force, integrating non-majority communities now living in Kosovo into the broader Kosovar society is crucial for the future return of those not yet living in Kosovo. | Как отмечал при создании Целевой группы премьер-министр Реджепи, интеграция проживающих ныне в Косово меньшинств в жизнь всего косовского общества является решающим фактором для дальнейшего возвращения тех, кто пока еще живет за пределами Косово. |
| This place, this life that we've been living here, it doesn't feel like living anymore. | Это место, эта жизнь где мы живём сейчас, это не похоже на жизнь больше. |
| Living in extreme poverty was a cumulative phenomenon of living in precarious conditions, involving a denial of access to the enjoyment of their rights. | Жизнь в условиях крайней нищеты представляет собой явление, при котором все больше усугубляется ненадежность существования, включая отказ в доступе к осуществлению прав. |
| Men are unwilling to attend because they are busy working to earn a living. | нежелания мужчин посещать курсы, поскольку им приходится зарабатывать на жизнь. |
| The Committee is also concerned at the inadequate number and value of scholarships offered for secondary school pupils that are not sufficient to cover living expenses. | Кроме того, Комитет озабочен неадекватным количеством и уровнем стипендий, предоставляемых учащимся средней школы, которые недостаточны для покрытия расходов на жизнь. |
| How can you make a living from selling newspapers? | Как ты можешь зарабатывать на жизнь, продавая газеты? |
| Unprecedented health and education investments had been made to eliminate the intergenerational poverty trap and to achieve the goal of "living well". | Для того чтобы исключить ловушку нищеты, передаваемой из поколения в поколение, и достигнуть цели - «жизнь в достатке», осуществлены беспрецедентные инвестиции в здравоохранение и образование. |
| This leads to higher costs of living and handicap compensation can therefore come into question when an assessment has been completed . | Из этого вытекают более значительные расходы на жизнь и соответственно может возникнуть вопрос о компенсации, если будет сделана соответствующая оценка . |
| About 40 per cent of the population were forced to emigrate to the Russian Federation during the winter to earn a living. | Около 40% жителей этого региона вынуждены зимой выезжать в Российскую Федерацию, чтобы заработать на жизнь. |
| Speakers referred to different measures of health promotion and disease prevention as well as the continuum of care and support services and self-support arrangements to ensure independent living. | Выступавшие отметили различные программы укрепления здоровья и профилактики болезней, а также оказания постоянных услуг по уходу и поддержке и механизмы самообеспечения, гарантирующие независимую жизнь. |
| Consider implementing a model of consensus-seeking and shared responsibility for good living (Egypt); | 114.16 рассмотреть возможность реализации модели достижения консенсуса и солидарной ответственности за благополучную жизнь (Египет); |
| (b) Child labour increasing and being exacerbated by factors such as urban migration, poverty, homelessness and living away from parents. | Ь) расширением использования детского труда, которое усугубляется такими факторами, как миграция в города, нищета, бездомность и жизнь вдали от родителей. |
| In addition, Ecuador had developed a national plan called "Buen Vivir" (good living), which contained policy guidance for the entire country. | Кроме того, Эквадор разработал национальный план под названием "Буэн Вивир" (хорошая жизнь), в котором содержатся руководящие указания по проведению политики для всей страны. |