Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
But is that a life worth living? Но стоит ли такая жизнь, чтобы жить?
You were overseas for months at a time and... making a living for us. Ты месяцами был в разъездах и... Зарабатывал нам на жизнь.
2.3 Fearing for her life, the complainant claims that she initially took refuge with relatives living in Maluku, where she stayed until 25 August 2001. 2.3 Опасаясь за свою жизнь, заявитель, согласно утверждениям, сначала скрывалась у своих родственников, проживающих в Малуку, где она предположительно находилась до 25 августа 2001 года.
Participants debated the national indigenous development plan on "living well" and underlined the need for constitutional action to translate relevant principles into practice. Участники обсудили национальный план развития в отношении обеспечения достойных условий жизни коренного населения и подчеркнули необходимость конституционных действий для претворения в жизнь соответствующих принципов.
It also provides those recognized as refugees with financial assistance for basic living expenses, in accordance with the National Basic Living Security. Оно также предоставляет признанным беженцам финансовую помощь для покрытия основных расходов на жизнь в соответствии с национальной системой обеспечения базовых средств к существованию.
Manitoba Family Services and Housing provides community living support for persons with mental disabilities under its Supported Living program. Манитобское управление обслуживания семьи и обеспечения жильем в рамках своей программы обеспечения средствами к существованию оказывает помощь по вовлечению в жизнь общества лицам, страдающим от психических расстройств.
In addition, the Centre experienced a number of resignations from United Nations Volunteers, as the cost of living has increased compared with the voluntary living allowance applicable to Entebbe. Кроме того, ряд добровольцев Организации Объединенных Наций прекратили работу в Центре, что было связано с увеличением прожиточного минимума по сравнению с надбавками на жизнь для добровольцев, выплачиваемыми в Энтеббе.
Why would anyone say that when there's no way to really know where living things go when they stop living? Зачем кому-то говорить, что когда нет никакого способа чтобы действительно понять, куда отправляются луди, когда останавливается их жизнь?
The Development Plan for Lao Women 1998 -2003 states ... most Lao women, especially those living in the rural and remote areas, are still living a difficult life. В Плане развития в интересах женщин Лаоса на 19982003 годы говорится, что ... для большинства лаосских женщин, особенно проживающих в сельских и отдаленных районах, жизнь по-прежнему крайне трудна.
Such scenarios have implications for IDPs' freedom of movement and, in some instances, property rights and their ability to make a living (e.g. in the case of fishermen barred from living near shore). Такие меры влияют на свободу передвижения внутренне перемещенных лиц и, в некоторых случаях, на их имущественные права и возможность зарабатывать на жизнь (например, запрет рыбакам селиться на побережье).
The Committee is concerned at the situation of children living and working on the streets and children living on their own and without proper housing in the hills. У Комитета вызывает обеспокоенность положение детей, живущих и работающих на улицах, а также детей, самостоятельно зарабатывающих себе на жизнь и не имеющих надлежащего жилья в сельской местности.
Let me address the nations in which Salvadorans are living, sometimes in difficult circumstances: I ask for understanding for my compatriots; they are in your countries solely because they have to earn a living for their families. Позвольте мне обратиться в государствам, в которых проживают сальвадорцы, порой в трудных условиях: я прошу понять моих соотечественников, они живут в ваших странах только потому, что вынуждены зарабатывать на жизнь для того, чтобы содержать свои семьи.
As noted by Prime Minister Rexhepi at the launch of the Task Force, integrating non-majority communities now living in Kosovo into the broader Kosovar society is crucial for the future return of those not yet living in Kosovo. Как отмечал при создании Целевой группы премьер-министр Реджепи, интеграция проживающих ныне в Косово меньшинств в жизнь всего косовского общества является решающим фактором для дальнейшего возвращения тех, кто пока еще живет за пределами Косово.
This place, this life that we've been living here, it doesn't feel like living anymore. Это место, эта жизнь где мы живём сейчас, это не похоже на жизнь больше.
Living in extreme poverty was a cumulative phenomenon of living in precarious conditions, involving a denial of access to the enjoyment of their rights. Жизнь в условиях крайней нищеты представляет собой явление, при котором все больше усугубляется ненадежность существования, включая отказ в доступе к осуществлению прав.
Men are unwilling to attend because they are busy working to earn a living. нежелания мужчин посещать курсы, поскольку им приходится зарабатывать на жизнь.
The Committee is also concerned at the inadequate number and value of scholarships offered for secondary school pupils that are not sufficient to cover living expenses. Кроме того, Комитет озабочен неадекватным количеством и уровнем стипендий, предоставляемых учащимся средней школы, которые недостаточны для покрытия расходов на жизнь.
How can you make a living from selling newspapers? Как ты можешь зарабатывать на жизнь, продавая газеты?
Unprecedented health and education investments had been made to eliminate the intergenerational poverty trap and to achieve the goal of "living well". Для того чтобы исключить ловушку нищеты, передаваемой из поколения в поколение, и достигнуть цели - «жизнь в достатке», осуществлены беспрецедентные инвестиции в здравоохранение и образование.
This leads to higher costs of living and handicap compensation can therefore come into question when an assessment has been completed . Из этого вытекают более значительные расходы на жизнь и соответственно может возникнуть вопрос о компенсации, если будет сделана соответствующая оценка .
About 40 per cent of the population were forced to emigrate to the Russian Federation during the winter to earn a living. Около 40% жителей этого региона вынуждены зимой выезжать в Российскую Федерацию, чтобы заработать на жизнь.
Speakers referred to different measures of health promotion and disease prevention as well as the continuum of care and support services and self-support arrangements to ensure independent living. Выступавшие отметили различные программы укрепления здоровья и профилактики болезней, а также оказания постоянных услуг по уходу и поддержке и механизмы самообеспечения, гарантирующие независимую жизнь.
Consider implementing a model of consensus-seeking and shared responsibility for good living (Egypt); 114.16 рассмотреть возможность реализации модели достижения консенсуса и солидарной ответственности за благополучную жизнь (Египет);
(b) Child labour increasing and being exacerbated by factors such as urban migration, poverty, homelessness and living away from parents. Ь) расширением использования детского труда, которое усугубляется такими факторами, как миграция в города, нищета, бездомность и жизнь вдали от родителей.
In addition, Ecuador had developed a national plan called "Buen Vivir" (good living), which contained policy guidance for the entire country. Кроме того, Эквадор разработал национальный план под названием "Буэн Вивир" (хорошая жизнь), в котором содержатся руководящие указания по проведению политики для всей страны.