I can't help feeling that our living here everything that has happened to us is all part of a plan That Dr. Zorba wants us to do something. |
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали. |
You remember what I do for a living, I trust. |
Ты помнишь, чем я зарабатываю себе на жизнь, я надеюсь? |
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. |
Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать. |
If life doesn't make you crazy, then why bother living it? |
Если жизнь не сводит тебя с ума, тогда зачем вообще жить? |
I don't think he was so good at living his life out in terms of the emotional intelligence that was required for example to raise children or to maintain relationships. |
Не думаю, что у него получалось построить свою жизнь в плане эмоционального восприятия, как то требуется для, например, воспитания детей или поддержания отношений. |
But not just human life... but the lives of all things, all living creatures, great and small. |
Не только жизнь человека... но жизнь всех существ, всех живых созданий, больших и маленьких. |
What are your thoughts on that as a man who gets photographed for a living? |
Что думает об этом человек, зарабатывающий на жизнь съемками? |
or... are you afraid of living with day and night switched? |
Или... боишься, что вся твоя жизнь перевернётся? |
So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living. |
И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом? |
keep on dreaming see how wonderful life I'm living here |
Видишь, Матушка, какая у меня здесь прекрасная жизнь? |
And they also have to make a living, and people need to be fed. |
Но они должны чем-то зарабатывать на жизнь, люди должны есть. |
But it got me thinking about the fact that these guys, at least most of them, know what it is that they do for a living. |
Однако, это навело меня на мысль о том, что эти ребята, по крайней мере, большинство из них, знают, чем именно они зарабатывают на жизнь. |
Because that's what living is! |
Потому что это и есть жизнь! |
What do people do out here for a living? |
Чем здесь зарабатывают себе на жизнь? |
There are few opportunities for men like me, so I've been earning a living the only way that I know, with a sword in my hand. |
Для таких, как я, не слишком много возможностей, поэтому я зарабатывал на жизнь единственным известным мне способом, с мечом в руке. |
I had no idea it could be so hard to earn a living |
Представить не мог, что так сложно зарабатывать на жизнь. |
You might as well be walking the street, The way you make a living. |
С таким же успехом вы бы могли зарабатывать на жизнь на улице. |
The difficulty that you must have had living in the shadow of your father, |
Трудность, которая, должно быть, у вас была жизнь в тени вашего отца, |
I don't know what you do for a living and I don't care. |
Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует. |
We can produce beef, we can produce lamb, and we can sell it and we can make a living. |
Мы можем производить говядину, мы можем производить баранину, и мы можем это продавать и иметь хорошую жизнь. |
Aren't we living like that as well? |
Разве наша с тобой жизнь не такая же? |
And one thing living forever teaches you is that your past, your secrets, mark you always, like it or not. |
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет. |
I made a good living walking the line between snatching and borrowing but this? |
Я сделал себе жизнь шагая между воровством и одалживанием, но это? |
No, it's not, and to tell you the truth, I'm not always proud of what I do for a living. |
Нет, не так, и по правде говоря, я никогда не гордился тем, как я зарабатываю на жизнь. |
I only said that because, at the time, I thought she was the worst person I'd ever met, and she made my life a living hell. |
Я так сказал, только потому, что тогда считал ее худшим человеком, кого я когда-либо встречал, и она превратила мою жизнь в сущий ад. |