| I can't help feeling that our living here everything that has happened to us is all part of a plan That Dr. Zorba wants us to do something. | Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали. |
| You remember what I do for a living, I trust. | Ты помнишь, чем я зарабатываю себе на жизнь, я надеюсь? |
| We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. | Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать. |
| If life doesn't make you crazy, then why bother living it? | Если жизнь не сводит тебя с ума, тогда зачем вообще жить? |
| I don't think he was so good at living his life out in terms of the emotional intelligence that was required for example to raise children or to maintain relationships. | Не думаю, что у него получалось построить свою жизнь в плане эмоционального восприятия, как то требуется для, например, воспитания детей или поддержания отношений. |
| But not just human life... but the lives of all things, all living creatures, great and small. | Не только жизнь человека... но жизнь всех существ, всех живых созданий, больших и маленьких. |
| What are your thoughts on that as a man who gets photographed for a living? | Что думает об этом человек, зарабатывающий на жизнь съемками? |
| or... are you afraid of living with day and night switched? | Или... боишься, что вся твоя жизнь перевернётся? |
| So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living. | И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом? |
| keep on dreaming see how wonderful life I'm living here | Видишь, Матушка, какая у меня здесь прекрасная жизнь? |
| And they also have to make a living, and people need to be fed. | Но они должны чем-то зарабатывать на жизнь, люди должны есть. |
| But it got me thinking about the fact that these guys, at least most of them, know what it is that they do for a living. | Однако, это навело меня на мысль о том, что эти ребята, по крайней мере, большинство из них, знают, чем именно они зарабатывают на жизнь. |
| Because that's what living is! | Потому что это и есть жизнь! |
| What do people do out here for a living? | Чем здесь зарабатывают себе на жизнь? |
| There are few opportunities for men like me, so I've been earning a living the only way that I know, with a sword in my hand. | Для таких, как я, не слишком много возможностей, поэтому я зарабатывал на жизнь единственным известным мне способом, с мечом в руке. |
| I had no idea it could be so hard to earn a living | Представить не мог, что так сложно зарабатывать на жизнь. |
| You might as well be walking the street, The way you make a living. | С таким же успехом вы бы могли зарабатывать на жизнь на улице. |
| The difficulty that you must have had living in the shadow of your father, | Трудность, которая, должно быть, у вас была жизнь в тени вашего отца, |
| I don't know what you do for a living and I don't care. | Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует. |
| We can produce beef, we can produce lamb, and we can sell it and we can make a living. | Мы можем производить говядину, мы можем производить баранину, и мы можем это продавать и иметь хорошую жизнь. |
| Aren't we living like that as well? | Разве наша с тобой жизнь не такая же? |
| And one thing living forever teaches you is that your past, your secrets, mark you always, like it or not. | И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет. |
| I made a good living walking the line between snatching and borrowing but this? | Я сделал себе жизнь шагая между воровством и одалживанием, но это? |
| No, it's not, and to tell you the truth, I'm not always proud of what I do for a living. | Нет, не так, и по правде говоря, я никогда не гордился тем, как я зарабатываю на жизнь. |
| I only said that because, at the time, I thought she was the worst person I'd ever met, and she made my life a living hell. | Я так сказал, только потому, что тогда считал ее худшим человеком, кого я когда-либо встречал, и она превратила мою жизнь в сущий ад. |