Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
I can't help feeling that our living here everything that has happened to us is all part of a plan That Dr. Zorba wants us to do something. Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
You remember what I do for a living, I trust. Ты помнишь, чем я зарабатываю себе на жизнь, я надеюсь?
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
If life doesn't make you crazy, then why bother living it? Если жизнь не сводит тебя с ума, тогда зачем вообще жить?
I don't think he was so good at living his life out in terms of the emotional intelligence that was required for example to raise children or to maintain relationships. Не думаю, что у него получалось построить свою жизнь в плане эмоционального восприятия, как то требуется для, например, воспитания детей или поддержания отношений.
But not just human life... but the lives of all things, all living creatures, great and small. Не только жизнь человека... но жизнь всех существ, всех живых созданий, больших и маленьких.
What are your thoughts on that as a man who gets photographed for a living? Что думает об этом человек, зарабатывающий на жизнь съемками?
or... are you afraid of living with day and night switched? Или... боишься, что вся твоя жизнь перевернётся?
So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living. И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом?
keep on dreaming see how wonderful life I'm living here Видишь, Матушка, какая у меня здесь прекрасная жизнь?
And they also have to make a living, and people need to be fed. Но они должны чем-то зарабатывать на жизнь, люди должны есть.
But it got me thinking about the fact that these guys, at least most of them, know what it is that they do for a living. Однако, это навело меня на мысль о том, что эти ребята, по крайней мере, большинство из них, знают, чем именно они зарабатывают на жизнь.
Because that's what living is! Потому что это и есть жизнь!
What do people do out here for a living? Чем здесь зарабатывают себе на жизнь?
There are few opportunities for men like me, so I've been earning a living the only way that I know, with a sword in my hand. Для таких, как я, не слишком много возможностей, поэтому я зарабатывал на жизнь единственным известным мне способом, с мечом в руке.
I had no idea it could be so hard to earn a living Представить не мог, что так сложно зарабатывать на жизнь.
You might as well be walking the street, The way you make a living. С таким же успехом вы бы могли зарабатывать на жизнь на улице.
The difficulty that you must have had living in the shadow of your father, Трудность, которая, должно быть, у вас была жизнь в тени вашего отца,
I don't know what you do for a living and I don't care. Слушай, я не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, да меня и не волнует.
We can produce beef, we can produce lamb, and we can sell it and we can make a living. Мы можем производить говядину, мы можем производить баранину, и мы можем это продавать и иметь хорошую жизнь.
Aren't we living like that as well? Разве наша с тобой жизнь не такая же?
And one thing living forever teaches you is that your past, your secrets, mark you always, like it or not. И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
I made a good living walking the line between snatching and borrowing but this? Я сделал себе жизнь шагая между воровством и одалживанием, но это?
No, it's not, and to tell you the truth, I'm not always proud of what I do for a living. Нет, не так, и по правде говоря, я никогда не гордился тем, как я зарабатываю на жизнь.
I only said that because, at the time, I thought she was the worst person I'd ever met, and she made my life a living hell. Я так сказал, только потому, что тогда считал ее худшим человеком, кого я когда-либо встречал, и она превратила мою жизнь в сущий ад.