I answer phones, like, for a living. |
Я зарабатываю на жизнь, отвечая на звонки. |
Look, we have a few months of parental guidance left, and then this reality we're currently living in is done. |
Нам осталось жить с родителями несколько месяцев, а потом эта жизнь закончится. |
Can you imagine still living in Mercury'? |
Можешь представить себе жизнь в Меркьюри? |
How are you making a living? |
А ты чем зарабатываешь на жизнь? |
as if I have been living here like a poor woman... |
я вела здесь самую жалкую жизнь... |
I'm tired of living my life on the sidelines. |
Я устал оттого, что моя жизнь проходит мимо. |
Your job is to take care of everything in my life so that I don't have to think about living it. |
Ваша задача - сделать мою жизнь такой, чтобы я не задумывалась, как ею жить. |
You can like the life you're living. |
Тебе может нравиться Жизнь, которой ты живёшь? |
So you let Death have somebody else in your place... and then you take their spot in the realm of the living. |
Так что вы можете отдать ей жизнь другого человека и занять его место среди живых, и прожить ровно столько, сколько ему уготовано. |
A woman who beats people for a living? |
Женщине, которая зарабатывает на жизнь тем, что бьет людей? |
A kid needs to make a living, don't he? |
Ребенку нужно как-то зарабатывать себе на жизнь. |
The miracle of modern medicine can keep me alive for years, but... this is not living. |
Благодаря современной медицине я протяну еще несколько лет, но... это не жизнь. |
No, trust me, Jordan cares more about this guy living than any trouble she's in. |
Нет, поверь мне, Джордан больше волнует жизнь этого парня, а не собственные возможные проблемы. |
Isn't living just like this? |
Разве не в этом состоит жизнь? |
She seems to get such a terrific kick out of living. |
Ее жизнь в последнее время очень сильно изменилась. |
I am someone who interrogates people for a living, so I do think that I can handle whatever it is that the press throws at me. |
Я зарабатываю на жизнь, допрашивая людей, и думаю, я могу справиться с чем угодно, что пресса бросит в меня. |
Well, it's actually a very fitting field of study for Ms. Hudson, considering she makes her living as something of a muse. |
Мисс Хадсон очень подходит эта область знаний, учитывая, что она зарабатывает на жизнь, служа кем-то вроде музы. |
What did this guy do for a living? |
Чем этот парень зарабатывал на жизнь? |
When I was your age I worked for a living! |
В твоем возрасте я зарабатывал на жизнь! |
Then I took the easy way out - made a living, supported a wife and daughter. |
Раньше я бы легко выкрутился и смог бы зарабатывать на жизнь, поддерживать жену и дочь. |
Can one make a living on the stage, Mr Fletcher? |
Мистер Флетчер, можно ли заработать на жизнь на сцене? |
Can you make a living with all these tattoos? |
Ты можеш, зарабатывать на жизнь со всеми этими тату? |
For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. |
В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка. |
That would be the living hell that he turned my life into, only no-one wants to help or listen. |
Он превратил мою жизнь в настоящий ад, но никто не хочет меня выслушать или помочь. |
The only thing they have in common is that their lives have become a living hell because of it. |
Единственное, что они имеют в общем является то, что их жизнь стать настоящим адом из-за этого. |