| I answer phones, like, for a living. | Я зарабатываю на жизнь, отвечая на звонки. |
| Look, we have a few months of parental guidance left, and then this reality we're currently living in is done. | Нам осталось жить с родителями несколько месяцев, а потом эта жизнь закончится. |
| Can you imagine still living in Mercury'? | Можешь представить себе жизнь в Меркьюри? |
| How are you making a living? | А ты чем зарабатываешь на жизнь? |
| as if I have been living here like a poor woman... | я вела здесь самую жалкую жизнь... |
| I'm tired of living my life on the sidelines. | Я устал оттого, что моя жизнь проходит мимо. |
| Your job is to take care of everything in my life so that I don't have to think about living it. | Ваша задача - сделать мою жизнь такой, чтобы я не задумывалась, как ею жить. |
| You can like the life you're living. | Тебе может нравиться Жизнь, которой ты живёшь? |
| So you let Death have somebody else in your place... and then you take their spot in the realm of the living. | Так что вы можете отдать ей жизнь другого человека и занять его место среди живых, и прожить ровно столько, сколько ему уготовано. |
| A woman who beats people for a living? | Женщине, которая зарабатывает на жизнь тем, что бьет людей? |
| A kid needs to make a living, don't he? | Ребенку нужно как-то зарабатывать себе на жизнь. |
| The miracle of modern medicine can keep me alive for years, but... this is not living. | Благодаря современной медицине я протяну еще несколько лет, но... это не жизнь. |
| No, trust me, Jordan cares more about this guy living than any trouble she's in. | Нет, поверь мне, Джордан больше волнует жизнь этого парня, а не собственные возможные проблемы. |
| Isn't living just like this? | Разве не в этом состоит жизнь? |
| She seems to get such a terrific kick out of living. | Ее жизнь в последнее время очень сильно изменилась. |
| I am someone who interrogates people for a living, so I do think that I can handle whatever it is that the press throws at me. | Я зарабатываю на жизнь, допрашивая людей, и думаю, я могу справиться с чем угодно, что пресса бросит в меня. |
| Well, it's actually a very fitting field of study for Ms. Hudson, considering she makes her living as something of a muse. | Мисс Хадсон очень подходит эта область знаний, учитывая, что она зарабатывает на жизнь, служа кем-то вроде музы. |
| What did this guy do for a living? | Чем этот парень зарабатывал на жизнь? |
| When I was your age I worked for a living! | В твоем возрасте я зарабатывал на жизнь! |
| Then I took the easy way out - made a living, supported a wife and daughter. | Раньше я бы легко выкрутился и смог бы зарабатывать на жизнь, поддерживать жену и дочь. |
| Can one make a living on the stage, Mr Fletcher? | Мистер Флетчер, можно ли заработать на жизнь на сцене? |
| Can you make a living with all these tattoos? | Ты можеш, зарабатывать на жизнь со всеми этими тату? |
| For the first time... it occurred to me that I'd been living the wrong life. | В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка. |
| That would be the living hell that he turned my life into, only no-one wants to help or listen. | Он превратил мою жизнь в настоящий ад, но никто не хочет меня выслушать или помочь. |
| The only thing they have in common is that their lives have become a living hell because of it. | Единственное, что они имеют в общем является то, что их жизнь стать настоящим адом из-за этого. |