Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
The Taiwan authorities often tried to create "two Chinas", "one China and one Taiwan", and "Taiwan's independence" in the pursuit of their desire for expanded international living space and a normal life in the international community. Тайваньские власти неоднократно пытались создавать "два Китая", "один Китай и один Тайвань", и "независимость Тайваня" в стремлении расширить для себя международное жизненное пространство и обеспечить себе нормальную жизнь в международном сообществе.
The world must know that the right to life is deeply jeopardized in Cuba, and that my country is living, working, loving and every day renewing its hopes of a better world in spite of that. Мир должен знать о том, что на Кубе право на жизнь оказалось под угрозой, и что моя страна все же продолжает жить, работать, любить и каждый день обновлять свои надежды на лучший мир.
Although free and fair elections are a crucial component of the right to participate, they are not enough to ensure that those living in poverty enjoy the right to participate in key decisions affecting their lives. Хотя свободные и честные выборы являются ключевым элементом права на участие, их одних недостаточно для того, чтобы гарантировать людям, живущим в нищете, право на участие в принятии ключевых решений, затрагивающих их жизнь.
States Parties recognize the right of persons with disabilities to work, which includes the opportunity to gain a living by work that they freely choose or accept, with a view to promoting equal opportunity and treatment of persons with disabilities, and protecting them from poverty. Государства-участники признают право инвалидов на труд, что включает возможность зарабатывать себе на жизнь свободно выбранным и не вызывающим возражений способом с намерением создать равные возможности для инвалидов, обеспечить равное обращение с ними и оградить их от нищеты.
On that occasion, the President of Kenya had launched the Kenya Slum Upgrading Programme, to begin to transform Kibera as well as other slums in Kenya into healthy living environments and change the lives of the people for the better. В этой связи президент Кении провозгласил Программу улучшения условий жизни обитателей трущоб в Кении, преследующую цель начать превращение района Кибера, а также других районов трущоб в Кении в районы со здоровыми условиями жизни и изменить жизнь их жителей к лучшему.
The Committee remains concerned that, in spite of the significant increase in the level of the minimum wage, it does not provide a decent living for workers and their families. (art. 7) Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на серьезное увеличение уровня минимальной заработной платы, он не позволяет трудящимся и их семьям вести достойную жизнь (статья 7).
Two round tables, entitled "Inclusion and living in the community" and "Inclusion and the right to education", were also held during the session, followed by an "Interactive dialogue on the implementation of the Convention by the United Nations system". В ходе этой сессии было также проведено две дискуссии за круглым столом по темам «Интеграция и жизнь в местном сообществе» и «Интеграция и право на образование», после которых состоялся интерактивный диалог о ходе осуществления Конвенции в системе Организации Объединенных Наций.
(b) To delegate the decision on the location-specific special operations living allowance amounts for new non-family duty stations and their promulgation to the Chair of the Commission during the transitional period (that is, until 30 June 2016); Ь) делегировать Председателю Комиссии на переходный период (т.е. до 30 июня 2016 года) полномочия на принятие решений в отношении размеров надбавки на жизнь для специальных операций для конкретных точек, являющихся новыми «несемейными» местами службы, и их установления;
"See them living," he said, "right in front of you." "Наблюдай их жизнь", - сказал он, "прямо перед тобой".
I know, but I finally realized that once an alcoholic, always an alcoholic, and to live one's entire life without having a scotch or two is really... not a life worth living. Я знаю, но, наконец, я понял, что тот, кто однажды был алкоголиком, навсегда останется алкоголиком, и прожить всю жизнь без возможности пропустить стаканчик скотча или пару стаканов это... не жизнь.
She comes from a very fine family, and she didn't want you to find out the kind of job she had to do to earn her living, understand? Она родом из богатой семьи, и она не хотела, чтобы ты узнал, какой работой ей приходится заниматься, чтобы заработать на жизнь, понимаешь?
You do this for a living, do you? Говоришь, так ты зарабатываешь на жизнь?
When I ask if you like him, what I'm asking is what does he do for a living? Когда я спрашиваю, нравится ли он тебе, я имею в виду чем он зарабатывает на жизнь?
There is always a way to make a living when you've a bit of flesh, isn't there? Всегда есть способ заработать на жизнь когда у тебя есть тело, не так ли?
And the next thing I knew, you were living the suburban housewife dream, and making me feel ridiculous for my partying and my serial dating, but what the hell else was I supposed to do? И следующее, о чем я узнала, что у тебя жизнь - мечта домохозяйки в пригороде, а я чувствую себя нелепо, с моими вечными вечеринками и свиданиями, Но что мне, блин, оставалось делать?
If the authorities do not have enough money to ensure a decent life for the majority, how can it ensure a good living for the minority (1.5 per cent of Russia's population owns 50 per cent of the national assets)? Если власти не имеют достаточно денег, чтобы обеспечить достойную жизнь для большинства, как они могут обеспечивать хорошую жизнь для меньшинства (1,5 процента населения России владеет 50 процентами национальных активов)?
In 2003, less than one third of the Roma men in the 15 - 74 age group earned their living based on some income from working and less their one third had some regular job. В 2003 году менее трети мужчин рома возрастной группы 15-74 лет зарабатывали себе на жизнь, работая по найму, и менее трети имели в определенной степени постоянную работу.
Those living in poverty have the right to a say in decisions that affect their lives and the right to uplift themselves, in addition to the right to legal assistance in doing so. Люди, живущие в условиях нищеты, имеют право голоса в процессе принятия решений, затрагивающих их жизнь, и право на самостоятельное улучшение своего положения, а также право на получение в этих целях правовой помощи.
Counsel concludes that there is no IFA for the complainant, that he is targeted for detention and torture and that there is no possibility of living a normal life in India. В заключение адвокат указывает, что у заявителя нет возможности сменить местожительство внутри страны, что его уже наметили для задержания и пыток и что у него нет возможности вести в Индии нормальную жизнь.
In its jurisprudence, the IACt HR has underlined the link between the right to life and the conditions for living a life in dignity, including the right to health, education, recreation, culture, food, drinking water and housing. В своей юриспруденции МАСПЧ подчеркивает связь между правом на жизнь и условиями, обеспечивающими достойную жизнь, включая право на здоровье, образование, отдых, культуру, питание, питьевую воду и жилье.
'Looking at the lives they're living, 'the lives they'll lead, all the different people they're going to be.' На жизнь, которую они живут, на их жизни, и куда они их заведут, на то, какими разными людьми они станут.
My nightmare ex not only made my life a living hell but she, she tried to leave the country with my son and her new husband, who my son, by the way, now calls, "Dad." Мой бывший кошмар не только превратил мою жизнь в сущий ад но она, она пыталась покинуть страну с сыном и новым мужем, которого мой сын, кстати, теперь называет "папа".
The mission subsistence allowance is a daily fixed allowance representing the total contribution of the Organization towards living expenses incurred by staff members in a mission area in connection with their assignment to a special mission. Eligibility Суточные участников миссии - это установленная на поденной основе выплата, представляющая собой общую сумму, которую Организация предоставляет для покрытия расходов сотрудников на жизнь в районе миссии в связи с их назначением на службу в специальную миссию.
(c) That persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance, necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; с) инвалиды имели доступ к ряду услуг на дому, бытовых и других коммунальных слуг, включая личное сопровождение, необходимых для жизнеобеспечения и вовлечения в жизнь общества, а также недопущения изоляции или отделения от общины;
(a) That persons with disabilities have the opportunity to choose a place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; а) предоставление инвалидам возможности выбирать свое место жительства и определять, где и с кем они будут жить, наравне с другими людьми, и освобождение их от необходимости устраивать свою жизнь каким-либо особым способом;