Many Somali youths told the independent expert about the lack of educational and livelihood opportunities in Somalia, which compelled many of their friends to join the opposition forces simply to keep them occupied and earn a living at the same time. |
Многие молодые люди в Сомали говорили независимому эксперту об отсутствии в Сомали возможности получения образования и зарабатывания на жизнь, что заставило многих их друзей присоединиться к силам оппозиции просто для того, чтобы иметь занятие и в то же время зарабатывать на жизнь. |
Do you know what the white man that lives next door to me does for a living? |
Знаете чем зарабатывает на жизнь мой белый сосед? |
You don't think I'm going to work the lotteries for a living? |
Ты не думаешь, что я буду зарабатывать на жизнь лотереей? |
So, was he living rough, or was he on the run? |
Так у него была тяжелая жизнь или он был в бегах? |
If you're not going to study, you should at least learn how to make soup to make a living for yourself in the future! |
Если не собираешься учиться, хотя бы научись готовить суп, чтобы было чем зарабатывать на жизнь в будущем! |
It is not easy to make a living as a playwright without the help of a generous banker. |
Тяжело зарабатывать на жизнь, сочиняя пьесы, да, месье, если вам не помогает щедрый банкир? |
You can call me a hobo, 'cause a hobo will work for his living, and you can call me homeless 'cause... |
Можешь называть меня бродягой, потому бродяга зарабатывает на жизнь, и можешь называть меня бездомным, потому... |
What I wanted to do was sell it bit by bit and... I don't know, pay for my studies and my sister's and then I'd help my mum live in peace until I could earn a living. |
Все, что я хотел сделать, это продавать их потихоньку и... я не знаю, платить за учёбу и за свою сестру, и потом я бы помог своей маме жить спокойно, пока я смог бы зарабатывать на жизнь. |
I can't tell you her favorite Beatle, but I can tell you that she was living la Vida unhappy. |
Я не могу сказать, кто её любимый битл, Но я могу сказать, что у нее была несчастливая жизнь. |
"This fever called living is conquered at last." |
"Зовут ее Жизнь, А она - лихорадка." |
The Special Rapporteur on Violence against Women, its causes and consequences has stated that research reveals that living in poverty can further increase the likelihood that women will experience violence, as poverty is both a cause and a consequence of violence against women. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях заявила, что результаты исследований свидетельствуют о том, что жизнь в условиях нищеты может еще более повысить вероятность насилия в отношении женщин, поскольку нищета является одновременно причиной и следствием насилия в отношении женщин. |
(b) Subject to such restrictions that are necessary in a democratic state, to protect effectively the right of every citizen to earn a dignified living in a freely chosen occupation, profession or trade |
Ь) с учетом таких ограничений, которые необходимы в демократическом государстве, обеспечивать необходимую защиту права каждого гражданина зарабатывать на достойную жизнь свободно выбранным занятием, профессией или ремеслом; |
And that's not the right to earn a living, that is a right to a living, which you are required to provide for them. |
и это не право заслужить жизнь, а право на жизнь, которую ты должен им обеспечить. |
We, the peoples and Governments of the United Nations, are facing a major crossroads: either to continue along the path of capitalism and exclusion or take the path of a new model with respect for life and living in harmony with nature. |
Мы, народы и правительства Объединенных Наций, стоим на важном распутье: либо продолжать идти путем капитализма и маргинализации, либо принять какую-то новую модель, в которой ценится жизнь и гармония с природой. |
The other way, the complicated way, involves me calling in favors with the Attorney General, my friends at the CIA, and people far darker, dirtier, and deeper underground to make your life a living hell. |
Другой вариант, сложный, я звоню за одолжением ген прокурору, друзьям в ЦРУ и друзьям еще более темным и ужасным, в глубоком подполье, которые превратят твою жизнь в ад. |
I mean, what could be worse than leaving you to live your life the way you're living it now? |
Я имею в виду, что может быть хуже, чем оставить тебя доживать свою жизнь так, как ты доживаешь ее сейчас? |
How can I give parties, or invite people, with... with a living to make, and a business to run? |
Как я могу устраивать вечеринки, - когда мне надо зарабатывать на жизнь и вести дела... |
It's thanks to you that I am living And again I lay down my life at your feet |
Благодаря вам я сейчас живу, и я готов положить свою жизнь к вашим ногам. |
Well, that's just not living a full life. |
И на это ты растратил свою жизнь? |
And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living and the significant level of living is, do you figure out, what on Earth am I here for? |
И я думаю, в этом разница между тем, что я называю жизнь на уровне выживания и на уровне успеха и одним из важных уровней жизни является то, осознаёшь ли ты, для чего ты здесь, на Земле? |
Teaching women various industries or handicrafts to help them earn a living and endeavouring to set up charitable projects and dedicate their proceeds to a programme run by the association, such as for the benefit of persons with disabilities; |
обучение женщин различным профессиям и ремеслам, позволяющим заработать себе на жизнь, и организация благотворительных проектов с направлением вырученных средств на осуществление программ, реализуемых такими ассоциациями, например в интересах инвалидов; |
The law prohibits the wearing, in both open and closed public places, of clothing designed to hide the face and identity of the woman, thereby undermining her right to respect and her opportunity to earn a living, and therefore her independence. |
В решении содержится запрет на ношение как в открытых, так и в закрытых общественных местах паранджи, которая скрывает лицо и личность женщины и тем самым ущемляет ее право на уважение и способность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, а следовательно, и ее право на независимость. |
You're very, very good at it, and what you do for a job is not really a great way to make a living, you know? |
Ты очен, очень хорошо работаешь, а твое теперешнее ремесло - не лучший способ зарабатывать на жизнь. |
And though the branches will undoubtedly grow, because the cost of freedom is high, this memorial means that no matter how much time goes by, no matter how hard living gets, we will remember. |
Хоть ветви и будут несомненно расти, потому, что цена свободы высока, этот памятник символизирует что неважно сколько времени прошло, что неважно какой трудной становится жизнь, мы должны помнить. |
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer. |
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни. |