Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Living - Жизнь"

Примеры: Living - Жизнь
Dismayed by the privileged people around her, she decides that life is meaningless, and that unless she can find something worth living for, beyond the "vacuousness of bourgeois existence", she will commit suicide on 16 June, her thirteenth birthday. Встревоженная привилегированными людьми вокруг себя, Палома решает, что жизнь бессмысленна, и что если она не может найти ради чего стоит жить за пределами «пустоты буржуазного существования», то она совершит самоубийство 16 июня, на её тринадцатый день рождения.
He took a look at his life and realized that he wanted to contribute to the "real world" instead of living the illusion of a "rock star." Он оценил свою жизнь и понял, что хотел бы быть полезным «реальному миру» вместо того, чтобы жить иллюзиями "рок-звезды."
She was just ranting on and on about how all she has is me and how life isn't worth living without me. Она просто продолжала и продолжала о том, что я значу для нее все, и что ее жизнь не имеет значение без меня.
It's like he's been living in a cave his whole life. Похоже на то, что он жил в пещере, всю свою жизнь
The lives of men, women and children - who for years have been living under a genocidal dictatorship and who desire freedom and an end to death and desolation - must be preserved. Необходимо сохранить жизнь людям - мужчинам, женщинам и детям, - которые на протяжении долгих лет существовали в условиях геноцида и диктатуры и которые стремятся к свободе и прекращению кровопролития и лишений.
I had a 97.3% chance of dying, or 2.7% chance of living. Мои шансы на смерть - 97.3 %, или 2.7 % на жизнь.
He made a comfortable living wagering whether he could swallow certain objects, billiard balls being a specialty. он зарабатывал себе на жизнь, заключая пари, что сможет проглотить определенные предметы, бильярдные шары, если быть точным.
Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you А теперь я знаю, что даже жизнь в аду обретает смысл, когда встречаешь такого человека, как вы.
But what about the rest of the coast of the world, where people live and make a living out of fishing? Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living, we're in the fashion business. Мы сейчас в индустрии моды, независимо от того, как мы зарабатываем на жизнь, мы в индустрии моды.
It's funny, because when I tell people what I do for a living, they... the first response usually is, Это забавно, потому что, когда я говорю людям, чем я зарабатываю на жизнь, они... Первая реакция обычно такая:
You and your wife would be together and you would earn your own living again. Вы с женой будете вместе, и вы вновь будете зарабатывать на жизнь.
I know, I know, but... you've never dreamed of living in an aquarium? Я это знаю, но ты никогда не представляла себе жизнь в аквариуме?
Or much more likely, trying to scrape a living on pub quiz machines from our vast knowledge of popular culture and bar snacks? Или, что более вероятно, будем пытаться наскрести на жизнь играя в викторины в пабах основываясь на наших обширных знаниях массовой культуры и пивных закусок?
And if more of our patients had that kind of can-do attitude, what would we doctors do for a living? И если бы у наших пациентов чаще был такой боевой настрой, чем бы мы, врачи, зарабатывали себе на жизнь?
You know how to hire a nanny, how to buy a bigger apartment, how to make a living. Вы знаете, как нанять няню, как купить квартиру побольше, как заработать на жизнь.
By saying that, you sound as if you haven't just been living in idleness yourself! А у тебя, я смотрю, тоже жизнь была не сахар!
"At least you know you're living." Right? "Внеси беспорядок в свою жизнь, и узнаешь, что жива".
You can know how satisfied somebody is with their life, and that really doesn't teach you much about how happily they're living their life, and vice versa. Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
It's a living biological lab that may well have answers to the question that we may have, but we have to ensure that it has the right to live. Живая биологическая лаборатория, которая может ответить на наши вопросы, но нам нужно обеспечить право этого растения на жизнь.
I shook up my whole world because I felt I hadn't been living, all right? Я разрушил свою жизнь потому что не чувствовал что живу полной жизнью.
As a physicist, is it possible that I've somehow managed to go back in time and am now living my life over again? Как физик, возможно ли, что я как-то вернулся во времени назад и сейчас проживаю свою жизнь снова?
Or the idea that the only life worth living... is one that you're really passionate about, Will? Или пониманием, что достойная жизнь - это когда ты летишь на крыльях мечты, Вилл?
Didn't you hire Jared and me to make Damien's life a living hell? Разве не наняли вы нас с Джередом ради того, чтобы превратить жизнь Дэмиена в ад?
Am I living the kind of life I want my kid to emulate? Могу ли прожить жизнь так, чтобы мой ребенок захотел прожить ее так же?