Climate Control will make living and working substantially more pleasant. |
Приятный климат делает и работу, и жизнь существенно приятнее. |
Ironically, [living in] communities of the like-minded is one of the greatest dangers of today's globalized world. |
Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира. |
Fiddler's Green offers luxury living in the grand old style. |
Мы предлагаем вам роскошную жизнь в старом добром стиле. |
It is a good thing you do not have to work for a living. |
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь. |
We have very high-caliber celebrities living here. |
Моя работа - охранять их частную жизнь. |
We were living the American dream-ish. |
Наша жизнь была американской мечтой или вроде того. |
I hack into your lives for a living. |
Я зарабатываю на жизнь тем, что копаюсь в ваших жизнях. |
For Camus, the beauty people encounter in life makes it worth living. |
Для Камю красота, с которой люди сталкиваются в жизни, делает жизнь достойной того, чтобы продолжать жить. |
It's living without ever having done our best. |
А жизнь, полная упущенных возможностей. |
To keep living century after century, she carries with her the first body she inhabited. |
Чтобы сохранять свою жизнь столетие за столетием, она сохраняет своё первое тело. |
He seemed very content living a small life as a drug-abusing delivery boy. |
Похоже, его устраивала жизнь курьера-наркомана. |
We're all on our cell phones living our simple, simplistic lives. |
Мы только болтаем по телефону и тратим попусту свою примитивную жизнь. |
Czech society is not xenophobic, it appreciates all who earn their living in an appropriate way. |
Чешское общество не является ксенофобным, и высоко ценит каждого человека, зарабатывающего на жизнь своим трудом. |
I'm living an incredible tucking life. |
И у меня просто охрененная жизнь. |
You're living your life in vain, Hombré. |
Ты впустую тратишь свою жизнь, мой латино-американский друг. |
It doesn't make any difference to me what a man does for a living. |
Для меня в этом никакой разницы нет... как человек зарабатывает на жизнь, вы понимаете... но ваш бизнес... немного опасный. |
Historically, research and development has not addressed the priority health needs of those living in poverty. |
Некоторые из этих дел также подтверждают, что вопросы доступа к основным лекарствам тесно связаны с другими правами человека, такими, как право на жизнь. |
Governments should facilitate the availability of assistive devices and appliances to older persons so that they can prolong their independent living. |
Правительства должны способствовать тому, чтобы пожилые люди были обеспечены вспомогательными устройствами и другими необходимыми им приспособлениями, с тем чтобы они могли продлить свою самостоятельную жизнь. |
Without opportunities to earn a living, intergenerational cycles of poverty will persist. |
Если у людей нет возможности заработать на жизнь, им не удастся вырваться из тисков передающейся из поколения в поколение извечной нищеты. |
Unified special operations living allowance rates for non-family duty stations Organizationa SOLA |
Единые ставки надбавки на жизнь для специальных операций для «несемейных» мест службы |
The first goal of policymakers must be to secure and create decent employment so that all men and women can make a living. |
Главная цель лиц и структур, определяющих политику, должна состоять в сохранении и создании достойных рабочих мест, с тем чтобы все люди - как мужчины, так и женщины - имели возможность зарабатывать на жизнь. |
Hazard pay for the duty station and a special operations living allowance is paid to the staff member to cover living expenses at the non-family duty station. |
Сотруднику предоставляется выплата за работу в опасных условиях и надбавка на жизнь для специальных операций для покрытия расходов на жизнь в «несемейном» месте службы. |
Those interviewed are reported to have said that living in East Timor was in fact far better than living in Portugal; |
Те, с кем было проведено интервью, заявили, согласно сообщениям, что жизнь в Восточном Тиморе фактически была намного лучше, чем в жизнь в Португалии; |
If I will said you now that not-examined life... is not worth living. |
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца... не стоит того, чтобы жить. |
Without one, you're living like the early settler. |
За неимением таковой, придется прожить жизнь, как у древнего раннего поселенца. |