| Climate Control will make living and working substantially more pleasant. | Приятный климат делает и работу, и жизнь существенно приятнее. |
| Ironically, [living in] communities of the like-minded is one of the greatest dangers of today's globalized world. | Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира. |
| Fiddler's Green offers luxury living in the grand old style. | Мы предлагаем вам роскошную жизнь в старом добром стиле. |
| It is a good thing you do not have to work for a living. | Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь. |
| We have very high-caliber celebrities living here. | Моя работа - охранять их частную жизнь. |
| We were living the American dream-ish. | Наша жизнь была американской мечтой или вроде того. |
| I hack into your lives for a living. | Я зарабатываю на жизнь тем, что копаюсь в ваших жизнях. |
| For Camus, the beauty people encounter in life makes it worth living. | Для Камю красота, с которой люди сталкиваются в жизни, делает жизнь достойной того, чтобы продолжать жить. |
| It's living without ever having done our best. | А жизнь, полная упущенных возможностей. |
| To keep living century after century, she carries with her the first body she inhabited. | Чтобы сохранять свою жизнь столетие за столетием, она сохраняет своё первое тело. |
| He seemed very content living a small life as a drug-abusing delivery boy. | Похоже, его устраивала жизнь курьера-наркомана. |
| We're all on our cell phones living our simple, simplistic lives. | Мы только болтаем по телефону и тратим попусту свою примитивную жизнь. |
| Czech society is not xenophobic, it appreciates all who earn their living in an appropriate way. | Чешское общество не является ксенофобным, и высоко ценит каждого человека, зарабатывающего на жизнь своим трудом. |
| I'm living an incredible tucking life. | И у меня просто охрененная жизнь. |
| You're living your life in vain, Hombré. | Ты впустую тратишь свою жизнь, мой латино-американский друг. |
| It doesn't make any difference to me what a man does for a living. | Для меня в этом никакой разницы нет... как человек зарабатывает на жизнь, вы понимаете... но ваш бизнес... немного опасный. |
| Historically, research and development has not addressed the priority health needs of those living in poverty. | Некоторые из этих дел также подтверждают, что вопросы доступа к основным лекарствам тесно связаны с другими правами человека, такими, как право на жизнь. |
| Governments should facilitate the availability of assistive devices and appliances to older persons so that they can prolong their independent living. | Правительства должны способствовать тому, чтобы пожилые люди были обеспечены вспомогательными устройствами и другими необходимыми им приспособлениями, с тем чтобы они могли продлить свою самостоятельную жизнь. |
| Without opportunities to earn a living, intergenerational cycles of poverty will persist. | Если у людей нет возможности заработать на жизнь, им не удастся вырваться из тисков передающейся из поколения в поколение извечной нищеты. |
| Unified special operations living allowance rates for non-family duty stations Organizationa SOLA | Единые ставки надбавки на жизнь для специальных операций для «несемейных» мест службы |
| The first goal of policymakers must be to secure and create decent employment so that all men and women can make a living. | Главная цель лиц и структур, определяющих политику, должна состоять в сохранении и создании достойных рабочих мест, с тем чтобы все люди - как мужчины, так и женщины - имели возможность зарабатывать на жизнь. |
| Hazard pay for the duty station and a special operations living allowance is paid to the staff member to cover living expenses at the non-family duty station. | Сотруднику предоставляется выплата за работу в опасных условиях и надбавка на жизнь для специальных операций для покрытия расходов на жизнь в «несемейном» месте службы. |
| Those interviewed are reported to have said that living in East Timor was in fact far better than living in Portugal; | Те, с кем было проведено интервью, заявили, согласно сообщениям, что жизнь в Восточном Тиморе фактически была намного лучше, чем в жизнь в Португалии; |
| If I will said you now that not-examined life... is not worth living. | Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца... не стоит того, чтобы жить. |
| Without one, you're living like the early settler. | За неимением таковой, придется прожить жизнь, как у древнего раннего поселенца. |