Perhaps he'll inspire you to find devotion in what you do for a living one day. |
Возможно, когда-нибудь он вдохновит тебя и ты тоже станешь преданно и ревностно служить тому делу которым будешь зарабатывать себе на жизнь. |
His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction. |
Руководствуясь великой верой и философией, в соответствии с которой долг каждого человека состоит в том, чтобы улучшать жизнь других людей, Шейх Заид преобразил свою страну. |
Most of the landless families work as bonded labourers for their livelihood whereas marginal farmers barely earn their living for six months from their agricultural production. |
Большинство безземельных крестьян и членов их семей зарабатывают на жизнь в качестве подневольных работников, тогда как доходов от производства сельскохозяйственной продукции на своих участках, получаемых крестьянами, находящимися на грани бедности, едва хватает для проживания в течение шести месяцев. |
The residents have not been offered adequate compensation or affordable alternative housing thus resulting in sub-standard living and deepened poverty. |
Обитателям таких районов не предоставляется надлежащей компенсации или доступного по стоимости альтернативного жилища, что тем самым обрекает их на жизнь в не отвечающих стандартам условиях и приводит к углублению нищеты. |
It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. |
Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
Save men's opinions and my living blood To show the world I am a gentleman. |
Так, что и знаков моего дворянства Нет у меня, - осталась только жизнь Да память обо мне в людских сердцах. |
Intergenerational programmes allow efficient use of community resources and help to eliminate negative consequences of isolated living. |
Программы, предусматривающие участие представителей одного поколения в деятельности в интересах лиц другого поколения, позволяют обеспечить эффективное использование ресурсов, имеющихся в распоряжении общин, и облегчить жизнь одиноким людям. |
And sometimes it takes a wake-up call, doesn't it, to alert us to the fact that we're hurrying through our lives, instead of actually living them; that we're living the fast life, instead of the good life. |
И иногда требуется какой-нибудь сигнал со стороны, разве не так? ... который обратит наше внимание на то, что мы пробегаем нашу жизнь, вместо того, чтобы проживать ее. |
When I was their age, I was living on my own, earning a living. |
В их возрасте я жил один, я зарабатывал на жизнь. |
It enables you to have a solid basis for self-esteem on which you can feel your life was really worth living. |
Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen. |
Жизнь хороша, просто потому что это жизнь. |
It can be too much what with us living here together and all. |
Иногда такая неразлучная жизнь приводит к разногласиям. |
That activity was carried out within the context of the campaign entitled "living together in solidarity" ("Convivir en Solidaridad"). |
Это мероприятие состоялось в рамках компании, озаглавленной «Совместная жизнь в солидарности». |
No matter how much pain they have to endure there are those who find comfort in living as beasts. |
Но как бы им ни было больно,... им доставляет удовольствие звериная жизнь. |
For a guy who assesses risk For a living, He sure does seem To take a lot of 'em. |
Для человека, зарабатывающего на жизнь оценкой рисков, он многовато рискует. |
It's what I do for a living, sort of Laurence Llewelyn-Bowen. |
Что теперь я зарабатываю этим на жизнь как Лоуренс Ллевелин-Боуэн. |
self-discovery, the unknown... these are many of the qualities that make life worth living. |
самопознание, неизведанность... многие из этих качеств делают жизнь привлекательной. |
At boarding school, a lot of the boys made it their lives' work to make my life a living hell. |
В интернате было много парней, которые очень старались превратить мою жизнь в ад. |
It's also possible that the first life may not have been cellular - just living chemistry in the porous rocks of some ancient ocean. |
Возможно, первая жизнь была неклеточной, безмембранной - лишь набор живых молекул покоился в пористых камнях древнего океана. |
I wanted to be on the road, travel, meeting people, Making money, having fun - you know, living the life. |
Я хотел путешествовать, встречтаь новых людей делать деньги и развлекаться чтобы прожить полностью свою жизнь. |
Surely a twenty-first-century fisherman does not want to see the basis of his or her living degraded and destroyed, nor does a modern conservationist want to ring-fence the environment and stop people from making a living. |
Безусловно, рыболов двадцать первого века не хочет увидеть деградацию и уничтожение основы своего существования, а современный активный борец за охрану природы не хочет оградить природу барьером и запретить людям зарабатывать себе на жизнь. |
The way she's living now isn't doing that kid any good. |
Она ведет жизнь непригодную для маленького ребенка. |
You know what I say... the only life worth living is an adventurous one. |
Скажу так: лишь авантюрная жизнь полноценна. |
It states that the Public Broadcaster must reflect in its programs representatives of all minorities and social groups living in Georgia and their real life. |
В нем констатируется, что Общественный вещатель должен отражать характеры и реальную жизнь представителей всех меньшинств. |
I mean, she plans parties for a living. |
Она зарабатывает на жизнь, организуя мероприятия. |